Actes 27.1 Après qu’il eut été résolu que Paul irait par mer en Italie, et qu’on le mettrait avec d’autres prisonniers entre les mains d’un nomme Jules, centenier dans une cohorte de la légion appelée Auguste,
David Martin
Actes 27.1 Or après qu’il eut été résolu que nous naviguerions en Italie, ils remirent Paul avec quelques autres prisonniers à un nommé Jule, centenier d’une cohorte [de la Légion]appelée Auguste.
Ostervald
Actes 27.1 Après qu’il eut été résolu que nous nous embarquerions pour l’Italie, on confia Paul et quelques autres prisonniers à un centenier nommé Julius, de la cohorte appelée Auguste ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 27.1Or, quand il eut été décidé que nous nous rendrions par mer en Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Julius, de la cohorte Auguste ;
Bible de Lausanne
Actes 27.1Et quand il eut été résolu que nous ferions voile pour l’Italie, on livra Paul et quelques autres prisonniers à un capitaine du nom de Jules, d’une cohorte d’Auguste{Ou de Sébaste.}
Nouveau Testament Oltramare
Actes 27.1Quand il eut été décidé que nous irions par mer en Italie, on remit Paul et d’autres prisonniers à un centurion nommé Julius, de la cohorte Augusta.
John Nelson Darby
Actes 27.1 Or après qu’il eut été décidé que nous ferions voile pour l’Italie, ils remirent Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Jules, de la cohorte Auguste.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 27.1Lorsqu’il fut décidé que nous partirions pour l’Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion de la cohorte Augusta, nommé Julius.
Bible Annotée
Actes 27.1 Or, après qu’il eut été résolu que nous nous embarquerions pour l’Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier nommé Jules, de la cohorte Auguste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 27.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 27.1Lorsqu’il eut été décidé que Paul irait par mer en Italie, et qu’on le remettrait avec d’autres prisonniers au centurion de la cohorte d’Auguste, nommé Julius,
Bible Louis Claude Fillion
Actes 27.1Lorsqu’il eut été décidé que Paul irait par mer en Italie, et qu’on le remettrait avec d’autres prisonniers au centurion de la cohorte d’Auguste, nommé Jules,
Louis Segond 1910
Actes 27.1 Lorsqu’il fut décidé que nous nous embarquerions pour l’Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 27.1Quand il fut décidé que nous irions par mer en Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier nommé Julius, de la cohorte Augusta.
Auguste Crampon
Actes 27.1 Lorsqu’il eut été décidé que nous irions par mer en Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Julius, de la cohorte Augusta.
Bible Pirot-Clamer
Actes 27.1Quand il eut été décidé de nous embarquer pour l’Italie, on confia Paul et quelques autres prisonniers à un centurion de la cohorte d’Augusta, nommé Julius.
Bible de Jérusalem
Actes 27.1Quand notre embarquement pour l’Italie eut été décidé, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion de la cohorte Augusta, nommé Julius.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 27.1Lorsqu’il eut été décidé que nous ferions voile pour l’Italie, on confia Paul et quelques autres prisonniers à un centenier du nom de Julius, de la cohorte Augusta,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 27.1 Lorsqu’il fut décidé que nous nous embarquerions pour l’Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centenier de la cohorte Auguste, nommé Julius.
Bible André Chouraqui
Actes 27.1Quand il est jugé que nous embarquerions pour l’Italie, ils remettent Paulos et quelques autres captifs à un centurion de la cohorte Augusta, nommé Julius.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 27.1Quand il a été décidé de nous faire prendre le bateau pour l’Italie, on a remis Paul, avec un certain nombre d’autres prisonniers, à un centurion du bataillon impérial qui s’appelait Julius.
Segond 21
Actes 27.1 Quand notre embarquement pour l’Italie a été décidé, on a confié Paul et quelques autres prisonniers à un dénommé Julius, officier de la cohorte impériale.
King James en Français
Actes 27.1 Lors qu’il fut décidé que nous devions faire voile pour l’Italie, ils remirent Paul et quelques autres prisonniers à un nommé Julius, un centurion de la bande d’Auguste.
La Septante
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 27.1ut autem iudicatum est eum navigare in Italiam et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Iulio cohortis Augustae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 27.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !