Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 27.1

Comparateur biblique pour Deutéronome 27.1

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent : Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui.

David Martin

Deutéronome 27.1  Or Moïse et les Anciens d’Israël commandèrent au peuple, en disant : Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

Ostervald

Deutéronome 27.1  Or, Moïse et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, et dirent : Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 27.1  Mosché et les anciens d’Israel commandèrent au peuple, en disant : gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 27.1  Et Moïse et les Anciens d’Israël intimèrent au peuple cet ordre : Gardez la totalité du commandement que je vous prescris en ce jour.

Bible de Lausanne

Deutéronome 27.1  Moïse, avec les anciens d’Israël, commanda au peuple, en disant : Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 27.1  Et Moïse et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, disant : Gardez tout le commandement que je vous commande aujourd’hui ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 27.1  Et Moïse, avec les Anciens d’Israël, donna des ordres au peuple en disant : Vous observerez tout le commandement que je vous donne aujourd’hui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 27.1  Moïse, avec les anciens d’Israël, exhorta le peuple en ces termes : « Observez toute la loi que je vous impose en ce jour.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 27.1  (Or) Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent : Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël ordonnèrent encore ceci au peuple, et lui dirent: Observez toutes les ordonnances que je vous prescris aujourd’hui.

Louis Segond 1910

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple : Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 27.1  Moïse, avec les anciens d’Israël, donna cet ordre au peuple : « Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd’hui.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 27.1  Moïse avec les anciens d’Israël donna cet ordre au peuple : Observez toute la loi que moi je vous impose en ce jour.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple : "Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple : Observez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 27.1  « Moshè et les anciens d’Israël ordonnent au peuple pour dire : ‹ Garde tout l’ordre que moi-même je vous ai ordonné aujourd’hui. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 27.1  Entouré des anciens d’Israël, Moïse donna ces instructions au peuple: “Observez tous les commandements que je vous donne aujourd’hui.

Segond 21

Deutéronome 27.1  Moïse et les anciens d’Israël donnèrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui.

King James en Français

Deutéronome 27.1  Et Moïse et les anciens d’Israël commandèrent au peuple, en disant : Gardez tous les commandements que je vous commande aujourd’hui.

La Septante

Deutéronome 27.1  καὶ προσέταξεν Μωυσῆς καὶ ἡ γερουσία Ισραηλ λέγων φυλάσσεσθε πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον.

La Vulgate

Deutéronome 27.1  praecepit autem Moses et seniores Israhel populo dicentes custodite omne mandatum quod praecipio vobis hodie

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 27.1  וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ וְזִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר שָׁמֹר֙ אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֔ה אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֖ם הַיֹּֽום׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 27.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.