Deutéronome 27.4 Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous élèverez ces pierres sur le mont Hébal, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux.
David Martin
Deutéronome 27.4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres-là sur la montagne de Hébal, selon que je vous le commande aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux.
Ostervald
Deutéronome 27.4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd’hui, sur le mont Ébal ; et tu les enduiras de chaux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 27.4Il arrivera, quand vous aurez passé le Iardène, vous élèverez ces pierres que je vous commande sur la montagne d’Ebal, et tu les enduiras d’un enduit.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 27.4Après le passage du Jourdain, vous ferez donc l’érection de ces pierres, que je vous ordonne aujourd’hui, sur le mont Ebal et vous les enduirez de chaux.
Bible de Lausanne
Deutéronome 27.4Et quand vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur la montagne d’Ébal, [selon ce] que je vous commande aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 27.4 Et il arrivera, quand vous passerez le Jourdain, que vous dresserez ces pierres sur la montagne d’ébal, selon ce que je vous commande aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 27.4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres au sujet desquelles je vous donne aujourd’hui cet ordre, et tu les enduiras de chaux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 27.4 Donc, après avoir passé le Jourdain, vous érigerez ces pierres, comme je vous l’ordonne aujourd’hui, sur le mont Hébal, et tu les enduiras de chaux.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 27.4Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous élèverez ces pierres sur le mont Hébal, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 27.4Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous élèverez ces pierres sur le mont Hébal, selon que je vous l’ordonne aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux.
Louis Segond 1910
Deutéronome 27.4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd’hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 27.4 Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Hébal ces pierres que je vous prescris aujourd’hui, et tu les enduiras de chaux.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 27.4Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal, ces pierres au sujet desquelles je te donne aujourd’hui cet ordre, et tu les enduiras de chaux.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 27.4Et lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ebal, comme je vous l’ordonne aujourd’hui, et vous les enduirez de chaux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27.4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ebal ces pierres que je vous ordonne aujourd’hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 27.4Et c’est à votre passage du lardèn, vous érigerez ces pierres. Je vous l’ordonne moi-même aujourd’hui, au mont ’Eibal. Chaule-les à la chaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 27.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 27.4Lorsque tu auras traversé le Jourdain, c’est sur le mont Ébal que tu dresseras ces pierres et que tu les enduiras de chaux, comme je vous l’ordonne aujourd’hui.
Segond 21
Deutéronome 27.4 Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez les pierres à propos desquelles je vous donne aujourd’hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux.
King James en Français
Deutéronome 27.4 C’est pourquoi il arrivera quand vous passerez le Jourdain, vous dresserez ces pierres sur le mont Ébal, comme je vous commande aujourd’hui, et tu les plâtras de plâtre.