Deutéronome 27.9 Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Soyez attentif, ô Israël, et écoutez : Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur, votre Dieu.
David Martin
Deutéronome 27.9 Et Moïse et les Sacrificateurs, qui sont de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Ecoute et entends, Israël, tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.
Ostervald
Deutéronome 27.9 Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! Tu es aujourd’hui devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 27.9Mosché et les cohenime, les lévites parlèrent à tout Israel, en disant : écoute et entends, Israel ; ce jour-ci tu es devenu un peuple à l’Éternel ton Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 27.9Alors Moïse et les Prêtres, les Lévites, parlèrent à tout Israël en ces termes : Israël, fais silence et sois-attentif ! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 27.9Et Moïse, avec les sacrificateurs, les Lévites, parla à tout Israël, en disant : Fais silence et écoute, Israël ! En ce jour, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu :
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 27.9 Et Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant : Fais silence et écoute, Israël : Aujourd’hui tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 27.9 Et Moïse, avec les sacrificateurs lévitiques, parla ainsi à tout Israël : Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour-ci tu es devenu le peuple de l’Éternel ton Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 27.9 Moïse, assisté des pontifes descendants de Lévi, parla ainsi à tout Israël : « Fais silence et écoute, ô Israël ! En ce jour, tu os devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 27.9Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël : Sois attentif, ô Israël, et écoute. Tu es devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur ton Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 27.9Alors Moïse et les prêtres de la race de Lévi dirent à tout Israël: Soyez attentif, ô Israël, et écoutez. Vous êtes devenu aujourd’hui le peuple du Seigneur votre Dieu.
Louis Segond 1910
Deutéronome 27.9 Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 27.9 Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant : « Garde le silence et écoute, ô Israël ! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 27.9Moïse avec les prêtres lévitiques parla à tout Israël, disant : Fais silence et écoute, Israël ; en ce jour tu es devenu un peuple pour Yahweh, ton Dieu.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 27.9Puis Moïse et les prêtres lévites dirent à tout Israël : "Fais silence et écoute, Israël. Aujourd’hui tu es devenu un peuple pour Yahvé ton Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 27.9 Moïse et les sacrificateurs, les Lévites, parlèrent à tout Israël, et dirent : Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 27.9Moshè avec les desservants, les LEvi, parle à tout Israël pour dire : ‹ Tais-toi et entends, Israël ! En ce jour, tu es le peuple de IHVH, ton Elohïm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 27.9Moïse et les prêtres lévites dirent alors à tout Israël: “Garde le silence et prête l’oreille, Israël! Aujourd’hui tu es devenu le peuple de Yahvé ton Dieu.
Segond 21
Deutéronome 27.9 Moïse et les prêtres, les Lévites, dirent à l’ensemble d’Israël : « Israël, sois attentif et écoute ! Aujourd’hui, tu es devenu le peuple de l’Éternel, ton Dieu.
King James en Français
Deutéronome 27.9 Et Moïse et les prêtres, les Lévites, parlèrent à tout Israël, disant : Prends garde et écoute, ô Israël : Aujourd’hui tu es devenu le peuple du SEIGNEUR ton Dieu;