Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 28.3
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 28.3
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 28.3 mais Dieu m’a dit : Vous ne bâtirez point et ne consacrerez point une maison à mon nom, parce que vous êtes un homme de guerre, et que vous avez répandu le sang.
David Martin
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras point de maison à mon Nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as répandu beaucoup de sang.
Ostervald
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as versé du sang.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 28.3Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas de maison pour mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as répandu du sang.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 28.3lorsque Dieu me dit : Tu n’élèveras pas de Temple à Mon Nom, parce que tu es un homme de guerre et que tu as fait couler du sang.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 28.3Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une Maison pour mon nom, parce que tu es un homme de guerre et tu as versé du sang.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu me dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé le sang.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre, et tu as versé du sang.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : « Ce n’est pas toi qui bâtiras une maison en l’honneur de mon nom, car tu es un homme de guerre, et tu as répandu du sang ! »
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 28.3Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras point une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as répandu le sang.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 28.3Mais Dieu m’a dit : Vous ne bâtirez point une maison à Mon nom, parce que vous êtes un homme de guerre, et que vous avez répandu le sang.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre et que tu as versé le sang.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 28.3Mais Dieu m’a dit : Tu ne construiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé le sang.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 28.3mais Dieu m’a dit : Ne bâtis pas de maison à mon nom, car tu as été un homme de guerre et tu as versé le sang.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit : Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 28.3Mais l’Elohîms m’a dit : ‹ Tu ne bâtiras pas de maison pour mon nom : oui, tu es un homme de guerre, tu as répandu le sang. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 28.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 28.3mais Dieu m’a dit: tu ne bâtiras pas une Maison pour mon Nom, car tu as été un homme de guerre et tu as fait couler le sang.
Segond 21
1 Chroniques 28.3 mais Dieu m’a dit : ‹ Tu ne pourras pas construire une maison en mon honneur, car tu es un homme de guerre et tu as versé du sang. ›
King James en Français
1 Chroniques 28.3 Mais Dieu m’a dit: Tu ne bâtiras pas une maison à mon nom, parce que tu es un homme de guerre, et que tu as versé du sang.