Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 28.5
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 28.5
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 28.5 De plus, comme le Seigneur m’a donné beaucoup d’enfants, il a aussi choisi entre mes enfants Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, en l’établissant sur Israël ;
David Martin
1 Chroniques 28.5 Aussi d’entre tous mes fils ( car l’Éternel m’a donné plusieurs fils ) il a choisi Salomon mon fils, pour s’asseoir sur le trône du Royaume de l’Éternel sur Israël.
Ostervald
1 Chroniques 28.5 Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 28.5Et de tous mes fils [car Iehovah m’a donné beaucoup de fils] il a choisi Schelômo (Salomon), mon fils pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Iehovah, sur tout Israel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 28.5et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a accordé beaucoup de fils). Il a fait choix de mon fils, Salomon, pour s’asseoir sur le trône royal de l’Éternel au-dessus d’Israël.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 28.5Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné un grand nombre de fils), il a choisi mon fils Salomon pour qu’il s’assit sur le trône du règne de l’Éternel sur Israël.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 28.5 et d’entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s’asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel sur Israël.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 28.5 Et entre tous mes fils (car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils) il a choisi Salomon, mon fils, pour être assis sur le trône de la royauté de l’Éternel sur Israël.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 28.5 Et entre tous mes fils – car le Seigneur m’a donné de nombreux fils – il a choisi mon fils Salomon pour occuper le trône de la royauté de l’Éternel en Israël.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 28.5De plus, le Seigneur m’ayant donné beaucoup de fils, il a aussi choisi parmi eux Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 28.5De plus, le Seigneur m’ayant donné beaucoup de fils, il a aussi choisi parmi eux Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël;
Louis Segond 1910
1 Chroniques 28.5 Entre tous mes fils — car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils — il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 28.5 Et entre tous mes fils, — car Yahweh m’a donné beaucoup de fils, — il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Yahweh, sur Israël.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 28.5Entre tous mes fils, car Yahweh m’a donné de nombreux fils, il a choisi mon fils Salomon pour qu’il siégeât sur le trône de la royauté de Yahweh sur Israël.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 28.5De tous mes fils — car Yahvé m’en a donné beaucoup — c’est mon fils Salomon qu’il a choisi pour siéger sur le trône de la royauté de Yahvé sur Israël :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 28.5 Entre tous mes fils – car l’Éternel m’a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, sur Israël.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 28.5Parmi tous mes fils - oui, IHVH-Adonaï m’a donné beaucoup de fils -, il a choisi Shelomo, mon fils, pour siéger sur le trône du royaume de IHVH-Adonaï, sur Israël.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 28.5De tous mes fils, - car Yahvé m’en a donné beaucoup- il a choisi mon fils Salomon pour s’asseoir sur le trône de Yahvé en Israël.
Segond 21
1 Chroniques 28.5 Parmi tous mes fils – en effet, l’Éternel m’en a donné beaucoup – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l’Éternel, au-dessus d’Israël.
King James en Français
1 Chroniques 28.5 Et entre tous mes fils (car le SEIGNEUR m’a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume du SEIGNEUR, sur Israël.
1 Chroniques 28.5sed et de filiis meis filios enim multos dedit mihi Dominus elegit Salomonem filium meum ut sederet in throno regni Domini super Israhel