Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.11  Mais écoutez le conseil que je vais vous donner : Remenez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères : car Dieu est prêt à faire éclater sa fureur sur vous.

David Martin

2 Chroniques 28.11  Maintenant donc écoutez-moi, et ramenez les prisonniers que vous avez pris d’entre vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Ostervald

2 Chroniques 28.11  Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.11  Et maintenant écoutez-moi : rendez les captifs que vous avez pris de vos frères, car la colère de Iehovah est irritée contre vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.11  Écoutez-moi donc et renvoyez les prisonniers que vous avez faits sur vos frères ; car la colère de l’Éternel est allumée sur vous.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.11  Et maintenant écoutez-moi, et renvoyez les captifs que vous amenez captifs d’entre vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.11  Et maintenant, écoutez-moi : renvoyez les captifs que vous avez emmenés captifs d’entre vos frères : car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.11  Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.11  Or donc, écoutez-moi et restituez ces captifs que vous avez faits d’entre vos frères, car la colère de l’Éternel s’enflamme contre vous. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.11  Mais écoutez mon conseil, et reconduisez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères ; car Dieu est sur le point de faire éclater sur vous sa (grande) fureur.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.11  Mais écoutez mon conseil, et reconduisez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères; car Dieu est sur le point de faire éclater sur vous Sa fureur.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.11  Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères ; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.11  Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère de Yahweh est sur vous?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.11  Et maintenant, écoutez-moi et renvoyez les captifs que vous avez capturés parmi vos frères, car la colère ardente de Yahweh est sur vous.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.11  Ecoutez-moi maintenant, rendez les prisonniers faits à vos frères, car l’ardente colère de Yahvé vous menace."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.11  Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères ; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.11  Maintenant, entendez-moi : faites retourner les captifs que vous avez capturés parmi vos frères : oui, la brûlure de narine de IHVH-Adonaï serait contre vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.11  Écoutez-moi maintenant: renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car la violente colère de Yahvé vous guette.”

Segond 21

2 Chroniques 28.11  Écoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car la colère de l’Éternel est enflammée contre vous. »

King James en Français

2 Chroniques 28.11  Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères; car l’ardeur de la colère du SEIGNEUR est sur vous.

La Septante

2 Chroniques 28.11  καὶ νῦν ἀκούσατέ μου καὶ ἀποστρέψατε τὴν αἰχμαλωσίαν ἣν ᾐχμαλωτεύσατε τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὅτι ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἐφ’ ὑμῖν.

La Vulgate

2 Chroniques 28.11  sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor Domini inminet vobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.11  וְעַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּנִי וְהָשִׁ֨יבוּ֙ הַשִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵאֲחֵיכֶ֑ם כִּ֛י חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.