Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 28.24

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 28.24

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.24  Achaz ayant donc pris tous les vases de la maison de Dieu, et les ayant brisés, fit fermer les portes du temple de Dieu, et il fit dresser des autels dans toutes les places de Jérusalem.

David Martin

2 Chroniques 28.24  Et Achaz prit tous les vaisseaux de la maison de Dieu, et les brisa, les vaisseaux, dis-je, de la maison de Dieu, et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Ostervald

2 Chroniques 28.24  Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 28.24  A’haz ayant réuni les vases de la maison de Dieu, mit en pièces les vases de la maison de Dieu, et il ferma les portes de la maison de Iehovah, et il se fit des autels dans tous les coins de Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 28.24  Et Achaz ramassa toute la vaisselle de la Maison de Dieu et mit en pièces la vaisselle de la Maison de Dieu, et il ferma les portes du Temple de l’Éternel et se fit des autels à tous les coins de Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28.24  Et Achaz ramassa les ustensiles de la Maison de Dieu et coupa en morceaux les ustensiles de la Maison de Dieu, et il ferma les portes de la Maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.24  Et Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu ; et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 28.24  Et Achaz ramassa les ustensiles de la maison de Dieu, et il brisa les ustensiles de la maison de Dieu ; et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 28.24  Achaz réunit les vases du temple de Dieu et les brisa. Il ferma les portes du temple de l’Éternel et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 28.24  Achaz, après avoir pris tous les vases de la maison de Dieu, et les avoir brisés, ferma les portes du temple de Dieu ; puis il dressa des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 28.24  Achaz, après avoir pris tous les vases de la maison de Dieu, et les avoir brisés, ferma les portes du temple de Dieu; puis il dressa des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu, et, ayant fermé les portes de la maison de Yahweh, il se fit des autels à tous les angles de Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla les ustensiles de ta maison de Dieu ; il brisa les ustensiles de la maison de Dieu et il ferma les portes de la maison de Yahweh ; il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla le mobilier du Temple de Dieu, il le mit en pièces, ferma les portes du Temple de Yahvé et se fit des autels à tous les coins de rue de Jérusalem ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 28.24  Ahaz réunit les objets de la maison d’Elohîms ; il cisaille les objets de la maison d’Elohîms ; il ferme les portails de la maison de IHVH-Adonaï ; il se fait des autels en tous coins de Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 28.24  Akaz rassembla les objets de la Maison de Yahvé et il les brisa; il ferma les portes de la Maison de Yahvé et se construisit des autels à tous les coins de rues de Jérusalem.

Segond 21

2 Chroniques 28.24  Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et les mit en pièces. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel et se fit faire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.

King James en Français

2 Chroniques 28.24  Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison du SEIGNEUR, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

La Septante

2 Chroniques 28.24  καὶ ἀπέστησεν Αχαζ τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ κατέκοψεν αὐτὰ καὶ ἔκλεισεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ θυσιαστήρια ἐν πάσῃ γωνίᾳ ἐν Ιερουσαλημ.

La Vulgate

2 Chroniques 28.24  direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei atque confractis clusit ianuas templi Dei et fecit sibi altaria in universis angulis Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.24  וַיֶּאֱסֹ֨ף אָחָ֜ז אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָֽאֱלֹהִ֗ים וַיְקַצֵּץ֙ אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיִּסְגֹּ֖ר אֶת־דַּלְתֹ֣ות בֵּית־יְהוָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ לֹ֧ו מִזְבְּחֹ֛ות בְּכָל־פִּנָּ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.