Comparateur biblique pour Job 28.8
Lemaistre de Sacy
Job 28.8 Les enfants des marchands n’y ont point marché, et la lionne n’y a point passé.
David Martin
Job 28.8 Les fans du lion n’y ont point marché, le vieux lion n’a point passé par là.
Ostervald
Job 28.8 Les bêtes féroces n’y ont point marché, le lion n’a point passé par là.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 28.8 Les lions ne l’ont pas foulé ; le chacal n’y a pas passé.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 28.8 il n’est point foulé par les bêtes sauvages, et le lion n’y passe point.
Bible de Lausanne
Job 28.8 les animaux indomptés ne le foulent pas, et le fort lion n’y passe point.
Nouveau Testament Oltramare
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 28.8 La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.
Nouveau Testament Stapfer
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 28.8 Les fauves orgueilleux ne l’ont jamais foulé ; Le lion n’y passe pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 28.8 Les fauves altiers ne l’ont pas foulé, le lion ne l’a pas franchi.
Glaire et Vigouroux
Job 28.8 Les fils des marchands n’y ont pas marché, et la lionne n’y a pas passé.
Bible Louis Claude Fillion
Job 28.8 Les fils des marchands n’y ont point marché, et la lionne n’y a point passé.
Louis Segond 1910
Job 28.8 Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 28.8 Les animaux sauvages ne l’ont point foulé, le lion n’y a jamais passé.
Bible Pirot-Clamer
Job 28.8 Et ne l’ont point foulé les fauves, - et point n’y est passé le léopard !
Bible de Jérusalem
Job 28.8 Il n’est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l’a jamais frayé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 28.8 Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
Bible André Chouraqui
Job 28.8 Les petits des fauves n’y cheminent pas ; le léonin n’y est pas accoutumé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 28.8 où les bêtes féroces n’ont pas pénétré, que le léopard n’a pas suivi.
Segond 21
Job 28.8 les plus fiers animaux n’y ont jamais marché, le lion n’y est jamais passé.
King James en Français
Job 28.8 Les petits du lion n’y ont pas marché, le lion féroce n’a pas passé par là.
La Septante
Job 28.8 οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων οὐ παρῆλθεν ἐπ’ αὐτῆς λέων.
La Vulgate
Job 28.8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Job 28.8 לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃
SBL Greek New Testament
Job 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.