Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 28.8

Comparateur biblique pour Job 28.8

Lemaistre de Sacy

Job 28.8  Les enfants des marchands n’y ont point marché, et la lionne n’y a point passé.

David Martin

Job 28.8  Les fans du lion n’y ont point marché, le vieux lion n’a point passé par là.

Ostervald

Job 28.8  Les bêtes féroces n’y ont point marché, le lion n’a point passé par là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 28.8  Les lions ne l’ont pas foulé ; le chacal n’y a pas passé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 28.8  il n’est point foulé par les bêtes sauvages, et le lion n’y passe point.

Bible de Lausanne

Job 28.8  les animaux indomptés ne le foulent pas, et le fort lion n’y passe point.

Nouveau Testament Oltramare

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 28.8  La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé.

Nouveau Testament Stapfer

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 28.8  Les fauves orgueilleux ne l’ont jamais foulé ; Le lion n’y passe pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 28.8  Les fauves altiers ne l’ont pas foulé, le lion ne l’a pas franchi.

Glaire et Vigouroux

Job 28.8  Les fils des marchands n’y ont pas marché, et la lionne n’y a pas passé.

Bible Louis Claude Fillion

Job 28.8  Les fils des marchands n’y ont point marché, et la lionne n’y a point passé.

Louis Segond 1910

Job 28.8  Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 28.8  Les animaux sauvages ne l’ont point foulé, le lion n’y a jamais passé.

Bible Pirot-Clamer

Job 28.8  Et ne l’ont point foulé les fauves, - et point n’y est passé le léopard !

Bible de Jérusalem

Job 28.8  Il n’est point foulé par les fauves altiers, le lion ne l’a jamais frayé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 28.8  Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.

Bible André Chouraqui

Job 28.8  Les petits des fauves n’y cheminent pas ; le léonin n’y est pas accoutumé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 28.8  où les bêtes féroces n’ont pas pénétré, que le léopard n’a pas suivi.

Segond 21

Job 28.8  les plus fiers animaux n’y ont jamais marché, le lion n’y est jamais passé.

King James en Français

Job 28.8  Les petits du lion n’y ont pas marché, le lion féroce n’a pas passé par là.

La Septante

Job 28.8  οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων οὐ παρῆλθεν ἐπ’ αὐτῆς λέων.

La Vulgate

Job 28.8  non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 28.8  לֹֽא־הִדְרִיכֻ֥הוּ בְנֵי־שָׁ֑חַץ לֹֽא־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃

SBL Greek New Testament

Job 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.