Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 28.8

Comparateur biblique pour Psaumes 28.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.8  la voix du Seigneur ébranle le désert ; le Seigneur remuera et agitera le désert de Cadès.

David Martin

Psaumes 28.8  L’Éternel est leur force, et il est la force des délivrances de son Oint.

Ostervald

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 28.8  Iehovah est une protection pour eux, et un rempart salutaire de son oint c’est lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 28.8  L’Éternel est le soutien de son peuple, et le rempart et le secours de son Oint.

Bible de Lausanne

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force des siens, et pour son oint il est le rempart du salut.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 28.8  L’Éternel est leur force, et il est le lieu fort des délivrances de son oint.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force de son peuple, Il est le rempart des délivrances de son Oint.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 28.8  L’Éternel est une force pour son peuple, un rempart protecteur pour son oint.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 28.8  La voix du Seigneur ébranle le désert, et le Seigneur fera tressaillir (agitera) le désert de Cadès.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 28.8  Le Seigneur est la force de Son peuple, * et le protecteur qui ménage les délivrances à Son oint.

Louis Segond 1910

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force des siens ; Il est un rempart de salut pour son oint.

Auguste Crampon

Psaumes 28.8  Yahweh est la force de son peuple,
il est une forteresse de salut pour son Oint.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 28.8  Yahweh est une force pour son peuple, - un rempart de salut pour le roi son christ.

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.8  Yahvé, force pour son peuple, forteresse de salut pour son messie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.

Bible André Chouraqui

Psaumes 28.8  IHVH-Adonaï est pour eux une énergie, le retranchement des saluts de son messie, lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 28.8  Le Seigneur est la force de son peuple, il est pour son roi un refuge assuré.

Segond 21

Psaumes 28.8  L’Éternel est la force de son peuple, il est une forteresse pour sauver celui qu’il a désigné par onction.

King James en Français

Psaumes 28.8  Le SEIGNEUR est leur vigueur et il est la vigueur salutaire de son oint.

La Septante

Psaumes 28.8  φωνὴ κυρίου συσσείοντος ἔρημον καὶ συσσείσει κύριος τὴν ἔρημον Καδης.

La Vulgate

Psaumes 28.8  vox Domini concutientis desertum et commovebit Dominus desertum Cades

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.8  יְהוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מֹו וּמָ֘עֹ֤וז יְשׁוּעֹ֖ות מְשִׁיחֹ֣ו הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.