Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.12

Comparateur biblique pour Exode 28.12

Lemaistre de Sacy

Exode 28.12  Vous les mettrez sur l’éphod de côté et d’autre, comme un monument en faveur des enfants d’Israël. Et Aaron portera leurs noms devant le Seigneur, gravés sur les deux pierres qui seront sur ses épaules, pour en renouveler le souvenir.

David Martin

Exode 28.12  Et tu mettras les deux pierres sur les épaulières de l’Ephod, afin qu’elles soient des pierres de mémorial pour les enfants d’Israël ; car Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant l’Éternel, pour mémorial.

Ostervald

Exode 28.12  Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, comme des pierres de mémorial pour les enfants d’Israël ; et Aaron portera leurs noms devant l’Éternel, sur ses deux épaules, en mémorial.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.12  Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de souvenir pour les enfants d’Israel. Ainsi Aharone portera leurs noms sur les deux épaulettes devant l’Éternel, pour souvenir.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.12  Et tu placeras les deux pierres sur les épaulettes de l’Ephod, comme pierres qui rappelleront les enfants d’Israël, afin que Aaron porte sur ses deux épaules leurs noms devant l’Éternel en mémorial.

Bible de Lausanne

Exode 28.12  Et tu placeras les deux pierres sur les épaulières de l’éphod, comme pierres de mémorial pour les fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms devant la face de l’Éternel, sur ses deux épaules, en mémorial.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.12  Et tu mettras les deux pierres sur les épaulières de l’Éphod, comme pierres de mémorial pour les fils d’Israël ; et Aaron portera leurs noms devant l’Éternel, sur ses deux épaules, en mémorial.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.12  Et tu placeras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod comme pierres de mémorial des fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms devant l’Éternel, sur les deux épaules, en mémorial.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.12  Tu adapteras ces deux pierres aux épaulières de l’éphod, comme pierres commémoratives pour les enfants d’Israël, dont Aaron portera les noms, en présence de l’Éternel, sur ses deux épaules, comme souvenir.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.12  Tu les mettras sur l’éphod de côté et d’autre, comme un mémorial pour les enfants d’Israël. Et Aaron portera leurs noms devant le Seigneur, gravés sur les deux pierres qui seront sur ses épaules, pour en renouveler le souvenir.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.12  Vous les mettrez sur l’éphod de côté et d’autre, comme un mémorial pour les enfants d’Israël. Et Aaron portera leurs noms devant le Seigneur, gravés sur les deux pierres qui seront sur ses épaules, pour en renouveler le souvenir.

Louis Segond 1910

Exode 28.12  Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, en souvenir des fils d’Israël ; et c’est comme souvenir qu’Aaron portera leurs noms devant l’Éternel sur ses deux épaules.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.12  Tu placeras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod comme pierres de souvenir pour les enfants d’Israël, et Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules devant Yahweh en souvenir.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.12  Tu mettras ces deux pierres sur les épaulières de l’éphod comme pierres de souvenir pour les fils d’Israël, et Aaron portera leurs noms devant Yahweh sur ses deux épaules pour s’en souvenir.

Bible de Jérusalem

Exode 28.12  Tu placeras les deux pierres aux épaulettes de l’éphod, comme mémorial des Israélites. Ainsi Aaron portera leurs noms sur ses deux épaules en présence de Yahvé, pour en faire mémoire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.12  Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, en souvenir des fils d’Israël ; et c’est comme souvenir qu’Aaron portera leurs noms devant l’Éternel sur ses deux épaules.

Bible André Chouraqui

Exode 28.12  Mets les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, pierres de mémoration, pour les Benéi Israël. Aarôn porte leurs noms, face à IHVH-Adonaï, sur ses deux épaulettes, en mémoration.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.12  Tu placeras ensuite les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod en représentation des fils d’Israël. Aaron portera ces pierres sur ses deux épaules pour rappeler les fils d’Israël au souvenir de Yahvé.

Segond 21

Exode 28.12  Tu mettras les deux pierres sur les bretelles de l’éphod en souvenir des fils d’Israël et c’est comme souvenir qu’Aaron portera leurs noms devant l’Éternel sur ses deux épaules.

King James en Français

Exode 28.12  Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l’éphod, comme pierres de mémorial pour les enfants d’Israël; et Aaron portera leurs noms devant le SEIGNEUR, sur ses deux épaules pour un mémorial.

La Septante

Exode 28.12  καὶ θήσεις τοὺς δύο λίθους ἐπὶ τῶν ὤμων τῆς ἐπωμίδος λίθοι μνημοσύνου εἰσὶν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἀναλήμψεται Ααρων τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι κυρίου ἐπὶ τῶν δύο ὤμων αὐτοῦ μνημόσυνον περὶ αὐτῶν.

La Vulgate

Exode 28.12  et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.12  וְשַׂמְתָּ֞ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָאֲבָנִ֗ים עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָֽאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּרֹ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנָשָׂא֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־שְׁמֹותָ֜ם לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה עַל־שְׁתֵּ֥י כְתֵפָ֖יו לְזִכָּרֹֽן׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 28.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.