Exode 28.17 Vous y mettrez quatre rangs de pierres précieuses : Au premier rang il y aura la sardoine, la topaze et l’émeraude ;
David Martin
Exode 28.17 Et tu le rempliras de remplage de pierrerie, à quatre rangées de pierres [précieuses]. À la première rangée on mettra une Sardoine, une Topaze, et une Emeraude.
Ostervald
Exode 28.17 Et tu le garniras d’une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres : au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 28.17Tu feras son enchatonnement de pierreries, à quatre rang de pierres. Au premier rang un odem, un piteda et un bareketh ; premier rang.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 28.17Et tu l’enchâsseras de pierreries enchâssées, de quatre rangs de pierreries ; le premier rang de sardoine, de topaze et d’émeraude ;
Bible de Lausanne
Exode 28.17Tu le monteras en monture de pierres, à quatre rangées de pierres : une rangée de rubis, de topaze et d’émeraude, [ce sera] la première rangée ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 28.17 Et tu le garniras de pierres enchâssées, de quatre rangées de pierres : la première rangée, une sardoine, une topaze, et une émeraude ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 28.17 Tu le garniras d’une garniture de pierreries : quatre rangées de pierreries. Sur une rangée : une sardoine, une topaze, une émeraude, voilà la première rangée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 28.17 Tu le garniras de pierreries enchâssées, formant quatre rangées. Sur une rangée : un rubis. Une topaze et une émeraude, première rangée ;
Glaire et Vigouroux
Exode 28.17Tu y mettras quatre rangs de pierres précieuses. Au premier rang, il y aura la (une) sardoine, la (une) topaze et l’ (une) émeraude ;
Bible Louis Claude Fillion
Exode 28.17Vous y mettrez quatre rangs de pierres précieuses. Au premier rang, il y aura la sardoine, la topaze et l’émeraude;
Louis Segond 1910
Exode 28.17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres : première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 28.17 Tu y adapteras une garniture de pierreries, quatre rangées de pierreries. Première rangée : une sardoine, une topaze, une émeraude ;
Bible Pirot-Clamer
Exode 28.17Tu le garniras d’une garniture de pierres précieuses, sur quatre rangées de pierres : première rangée : une cornaline, une topaze, une émeraude ;
Bible de Jérusalem
Exode 28.17Tu le garniras de pierres serties disposées sur quatre rangs : une sardoine, une topaze, une émeraude pour la première rangée ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 28.17 Tu y enchâsseras une garniture de pierres, quatre rangées de pierres : première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude ;
Bible André Chouraqui
Exode 28.17Remplis-le d’un enchâssement de pierres, quatre rangs de pierres. Un rang, cornaline, topaze, émeraude, premier rang.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 28.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 28.17Il sera garni de pierres précieuses disposées en quatre rangées: la première avec un rubis, une topaze et une émeraude;
Segond 21
Exode 28.17 Tu y enchâsseras une garniture de 4 rangées de pierres ; première rangée : une sardoine, une topaze, une émeraude ;
King James en Français
Exode 28.17 Et tu le sertiras de pierres serties, à savoir quatre rangées de pierres : à la première rangée, une sardoine, une topaze et une escarboucle; cela sera la première rangée.