Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.21

Comparateur biblique pour Exode 28.21

Lemaistre de Sacy

Exode 28.21  Vous y mettrez les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.

David Martin

Exode 28.21  Et ces pierres-là seront selon les noms des enfants d’Israël, douze selon leurs noms, chacune d’elles gravée de gravure de cachet, selon le nom qu’elle en doit porter, [et] elles seront pour les douze Tribus.

Ostervald

Exode 28.21  Et les pierres, selon les noms des enfants d’Israël, seront au nombre de douze, d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.21  Les pierres seront selon les noms des enfants d’Israel, douze, d’après (le nombre de) leurs noms, gravées comme un cachet, chaque (tribu) selon son nom ; ainsi elles seront pour les douze tribus.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.21  Et il y aura autant de pierres que de noms des fils d’Israël, douze comme les noms ; elles seront gravées comme des sceaux, portant chacune son nom correspondant aux douze tribus.

Bible de Lausanne

Exode 28.21  Et les pierres seront d’après les noms des fils d’Israël, douze d’après leurs noms ; elles seront pour les douze tribus, chacune d’après son nom, en gravure de cachet.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.21  Et les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze, selon leurs noms, en gravure de cachet, chacune selon son nom ; elles seront pour les douze tribus.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.21  Ces pierres correspondront aux noms des fils d’Israël : il y en aura douze selon le nombre de leurs noms : elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom d’une des douze tribus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.21  Ces pierres, portant les noms des fils d’Israël, sont au nombre de douze selon ces mêmes noms elles contiendront, gravé en manière de cachet le nom de chacune des douze tribus.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.21  Tu y mettras les noms des enfants d’Israël : leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.21  Vous y mettrez les noms des enfants d’Israël: leurs douze noms y seront gravés selon leurs douze tribus, chaque nom sur chaque pierre.

Louis Segond 1910

Exode 28.21  Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.21  Les pierres seront selon les noms des fils d’Israël, douze selon leurs noms ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec son nom, pour les douze tribus. —

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.21  Ces pierres seront selon les noms des fils d’Israël au nombre de douze correspondant à leurs noms ; elles seront gravées comme des cachets chacune avec son nom selon les douze tribus.

Bible de Jérusalem

Exode 28.21  Les pierres seront aux noms des Israélites, elles seront douze selon leurs noms, gravées comme des sceaux, chacune sera au nom de l’une des douze tribus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.21  Il y en aura douze, d’après les noms des fils d’Israël ; elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des douze tribus.

Bible André Chouraqui

Exode 28.21  Les pierres seront aux noms des Benéi Israël, douze à leurs noms, incision de sceau, l’homme à son nom, elles seront pour les douze rameaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.21  Les pierres porteront les noms des fils d’Israël. Chacune des douze sera gravée comme un sceau et portera le nom de l’une des douze tribus.

Segond 21

Exode 28.21  Il y en aura 12, d’après les noms des fils d’Israël. Elles seront gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l’une des 12 tribus.

King James en Français

Exode 28.21  Et les pierres seront suivant les noms des enfants d’Israël, douze d’après leurs noms; comme la gravure d’un cachet, chacune avec son nom, elles seront pour les douze tribus.

La Septante

Exode 28.21  καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ισραηλ δέκα δύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν γλυφαὶ σφραγίδων ἕκαστος κατὰ τὸ ὄνομα ἔστωσαν εἰς δέκα δύο φυλάς.

La Vulgate

Exode 28.21  habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.21  וְ֠הָאֲבָנִים תִּֽהְיֶ֜יןָ עַל־שְׁמֹ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה עַל־שְׁמֹתָ֑ם פִּתּוּחֵ֤י חֹותָם֙ אִ֣ישׁ עַל־שְׁמֹ֔ו תִּֽהְיֶ֕יןָ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שָֽׁבֶט׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.