Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.22

Comparateur biblique pour Exode 28.22

Lemaistre de Sacy

Exode 28.22  Vous ferez pour le rational deux petites chaînes d’un or très-pur, dont les anneaux soient enlacés l’un dans l’autre ;

David Martin

Exode 28.22  Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.

Ostervald

Exode 28.22  Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de cordons, en or pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.22  Tu feras au pectoral des chaînettes ayant des nœuds au bouts, en façon de cordonnet, d’or pur.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.22  Et tu fixeras au Pectoral des chaînettes d’or pur façonnées en cordons tressés.

Bible de Lausanne

Exode 28.22  Tu feras sur le pectoral des chaînettes tordues, en ouvrage de torsade, d’or pur.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.22  - Et tu feras sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d’or pur ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.22  Tu feras pour le pectoral des chaînes en torsades, en façon de cordons, d’or pur.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.22  Ensuite, tu prépareras pour le pectoral des chaînettes cordonnées, forme de torsade, en or pur.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.22  Tu feras, pour le rational, deux (petites) chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient entrelacés l’un dans l’autre ;

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.22  Vous ferez, pour le rational, deux petites chaînes d’un or très pur, dont les anneaux soient entrelacés l’un dans l’autre;

Louis Segond 1910

Exode 28.22  Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.22  Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.22  Tu feras au pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Bible de Jérusalem

Exode 28.22  Tu feras pour le pectoral des chaînettes d’or pur en forme de torsades.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.22  Tu feras sur le pectoral des chaînettes d’or pur, tressées en forme de cordons.

Bible André Chouraqui

Exode 28.22  Fais sur le pectoral des chaînettes torses, ouvrage en torsade, or pur.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.22  Tu fixeras sur le pectoral des chaînettes en fil d’or tressé.

Segond 21

Exode 28.22  Tu feras sur le pectoral des chaînettes en or pur, tressées en forme de cordons.

King James en Français

Exode 28.22  Et tu feras sur la cuirasse, des chaînettes aux extrémités un ouvrage entrelacé d’or pur.

La Septante

Exode 28.22  καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον κροσσοὺς συμπεπλεγμένους ἔργον ἁλυσιδωτὸν ἐκ χρυσίου καθαροῦ.

La Vulgate

Exode 28.22  facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.22  וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.