Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.36

Comparateur biblique pour Exode 28.36

Lemaistre de Sacy

Exode 28.36  Vous ferez aussi une lame d’un or très-pur, sur laquelle vous ferez graver par un ouvrier habile ces mots  : La Sainteté est au Seigneur.

David Martin

Exode 28.36  Et tu feras une lame de pur or, sur laquelle tu graveras [ces mots], de gravure de cachet : LÀ SAINTETÉ À L’ETERNEL.

Ostervald

Exode 28.36  Tu feras aussi une lame d’or pur, sur laquelle tu graveras, en gravure de cachet : SAINTETÉ À L’ÉTERNEL.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.36  Tu feras un diadème d’or pur ; tu y graveras, en gravure de cachet, SAINT À L’ÉTERNEL.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.36  Et tu feras une plaque d’or pur, et tu y graveras, comme on grave les sceaux : Consécration à l’Éternel.

Bible de Lausanne

Exode 28.36  Tu feras un diadème d’or pur, et tu y graveras en gravure de cachet : Sainteté à l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.36  Et tu feras une lame d’or pur, et tu graveras sur elle, en gravure de cachet :

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.36  Et tu feras une lame d’or pur et la graveras comme on grave sur les cachets : CONSÉCRATION À L’ÉTERNEL.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.36  « Tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras comme sur un sceau : « Consacré au Seigneur ».

Glaire et Vigouroux

Exode 28.36  Tu feras aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle tu feras graver par un ouvrier habile (au ciseleur) : La sainteté est au Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.36  Vous ferez aussi une lame d’un or très pur, sur laquelle vous ferez graver par un ouvrier habile: La sainteté est au Seigneur.

Louis Segond 1910

Exode 28.36  Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.36  Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave sur un cachet : Sainteté à Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.36  Tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras comme on grave sur un cachet : Consacre à Yahweh.

Bible de Jérusalem

Exode 28.36  "Tu feras une fleur d’or pur et tu y graveras en intaille, comme un sceau : Consacré à Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.36  Tu feras une lame d’or pur, et tu y graveras, comme on grave un cachet : Sainteté à l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Exode 28.36  Fais un scintillant d’or pur. Incise sur lui en incisions de sceau : « Consacré à IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.36  Tu feras aussi une fleur d’or fin, et tu graveras dessus, comme on grave un sceau: ‘Consacré à Yahvé.’

Segond 21

Exode 28.36   « Tu feras une lame en or pur et tu y graveras, comme le fait un graveur de cachet : ‹ Sainteté à l’Éternel. ›

King James en Français

Exode 28.36  Et tu feras une plaque d’or pur, sur laquelle tu graveras, comme les gravures d’un cachet :SAINTETÉ AU SEIGNEUR.

La Septante

Exode 28.36  καὶ ποιήσεις πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν καὶ ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ ἐκτύπωμα σφραγῖδος ἁγίασμα κυρίου.

La Vulgate

Exode 28.36  facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.36  וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָהֹ֑ור וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.