Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.4

Comparateur biblique pour Exode 28.4

Lemaistre de Sacy

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : Le rational, l’éphod, la robe de dessous l’éphod, la tunique de lin qui sera plus étroite, la mitre et la ceinture. Ce seront là les vêtements saints qu’ils feront pour Aaron, votre frère, et pour ses enfants, afin qu’ils exercent devant moi les fonctions du sacerdoce.

David Martin

Exode 28.4  Et ce sont ici les vêtements qu’ils feront ; le Pectoral, l’Ephod, le Rochet, la Tunique, qui tienne serré, la Tiare, et le Baudrier ; ils feront donc les saints vêtements à Aaron ton frère, et à ses fils, pour m’exercer la Sacrificature.

Ostervald

Exode 28.4  Et voici les vêtements qu’ils feront : Le pectoral, l’éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu’ils exercent devant moi la sacrificature.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.4  Et voici les vêtements qu’ils feront : le pectoral, l’éphod, le manteau, la tunique brodé, la tiare et la ceinture. Ils seront des vêtements sacrés pour ton frère Aharone et pour ses fils, pour me le destiner à mon service.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.4  Et voici les habits qu’ils ont à faire : un Pectoral et un Ephod et une Robe et une Tunique d’un tissu de mailles et un Turban et une Ceinture ; et ils feront des vêtements sacrés pour Aaron, ton frère, et ses fils, qui me serviront dans le sacerdoce ;

Bible de Lausanne

Exode 28.4  Un pectoral, un éphod, une robe, une tunique de mailles, une tiare et une ceinture. Ils feront des vêtements saints pour Aaron ton frère et pour ses fils, afin qu’ils exercent la sacrificature devant moi.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.4  Et ce sont ici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, et un Éphod, et une robe, et une tunique brodée, une tiare, et une ceinture ; et ils feront les saints vêtements pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, afin qu’ils exercent la sacrificature devant moi.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, un surplis, une tunique à mailles, une tiare et une ceinture : ils feront ces vêtements sacrés pour Aaron ton frère et pour ses fils, afin qu’il me serve comme sacrificateur :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.4  Or, voici les vêtements qu’ils exécuteront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique à mailles, une tiare et une écharpe ; ils composeront ainsi un saint costume à Aaron ton frère et à ses fils, comme exerçant mon ministère.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : le (un) rational, l’ (un) éphod, la (une) robe (de l’éphod), la (une) tunique de lin qui sera plus étroite, la (une) mitre et la (une) ceinture. Ce seront là les vêtements saints qu’ils feront pour Aaron ton frère et pour ses enfants, afin qu’ils exercent devant moi les fonctions du sacerdoce.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront: le rational, l’éphod, la robe de l’éphod, la tunique de lin qui sera plus étroite, la mitre et la ceinture. Ce seront là les vêtements saints qu’ils feront pour Aaron votre frère et pour ses enfants, afin qu’ils exercent devant Moi les fonctions du sacerdoce.

Louis Segond 1910

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une ceinture. Tels sont les vêtements sacrés qu’ils feront à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils soient prêtres à mon service.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils devront faire : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une ceinture ; ils feront ces vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu’il me serve comme prêtre.

Bible de Jérusalem

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, un manteau et une tunique brodée, un turban et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés pour ton frère Aaron et pour ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare, et une ceinture. Ils feront des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, afin qu’ils exercent mon sacerdoce.

Bible André Chouraqui

Exode 28.4  Voici les habits qu’ils feront, pectoral, éphod, chasuble, aube sertie, coiffe, cordelière. Ils feront les habits du sanctuaire pour Aarôn, ton frère, et pour ses fils, pour qu’il desserve pour moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.4  Voici les habits qu’ils feront: le pectoral et l’éphod, le manteau, la tunique, le turban et la ceinture. Ils feront des habits sacrés pour Aaron, ton frère, et pour ses fils, pour qu’ils soient mes prêtres.

Segond 21

Exode 28.4  Voici les vêtements qu’ils feront : un pectoral, un éphod, une robe, une tunique brodée, une tiare et une écharpe. Ils feront des vêtements sacrés destinés à ton frère Aaron et à ses fils lorsqu’ils rempliront la fonction de prêtres pour moi.

King James en Français

Exode 28.4  Et voici les vêtements qu’ils feront : une cuirasse, et un éphod, une robe, et un manteau brodé, une mitre et un ceinturon ; et ils feront les saints vêtements à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu’ils puissent me servir dans la fonction de prêtre.

La Septante

Exode 28.4  καὶ αὗται αἱ στολαί ἃς ποιήσουσιν τὸ περιστήθιον καὶ τὴν ἐπωμίδα καὶ τὸν ποδήρη καὶ χιτῶνα κοσυμβωτὸν καὶ κίδαριν καὶ ζώνην καὶ ποιήσουσιν στολὰς ἁγίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερατεύειν μοι.

La Vulgate

Exode 28.4  haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.4  וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפֹוד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.