Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.40

Comparateur biblique pour Exode 28.40

Lemaistre de Sacy

Exode 28.40  Vous préparerez des tuniques de fin lin pour les fils d’Aaron, des ceintures et des tiares pour la gloire et pour l’ornement de leur ministère.

David Martin

Exode 28.40  Tu feras aussi aux enfants d’Aaron des chemises, des baudriers, et des calottes pour leur gloire et pour leur ornement.

Ostervald

Exode 28.40  Tu feras aussi pour les fils d’Aaron des tuniques, des ceintures et des mitres pour leur gloire et pour leur ornement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.40  Pour les fils d’Aharone, tu feras des tuniques et tu leur feras des ceintures, et tu leur feras de hauts bonnets pour la considération et la magnificence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.40  Et pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques et tu leur feras des ceintures et tu leur feras des bonnets pour costume et parure.

Bible de Lausanne

Exode 28.40  Tu feras des tuniques pour les fils d’Aaron, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets pour gloire et pour ornement ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.40  Et pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, et tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour gloire et pour ornement.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.40  Et quant aux fils d’Aaron, tu leur feras des tuniques, et tu leur feras des ceintures et des mitres, pour insignes et pour parure :

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.40  Pour les fils d’Aaron également tu feras des tuniques, et pour eux aussi des écharpes ; puis tu leur feras des turbans, signes d’honneur et de dignité.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.40  (Mais) Tu prépareras des tuniques de lin pour les fils d’Aaron, des ceintures et des tiares pour la gloire et pour l’ornement de leur ministère.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.40  Vous préparerez des tuniques de lin pour les fils d’Aaron, des ceintures et des tiares pour la gloire et pour l’ornement de leur ministère.

Louis Segond 1910

Exode 28.40  Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.40  Pour les fils d’Aaron, tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures et tu leur feras des mitres, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.40  Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques ; tu leur feras des ceintures et des mitres, pour l’honneur et la splendeur.

Bible de Jérusalem

Exode 28.40  "Pour les fils d’Aaron, tu feras des tuniques et des ceintures. Tu leur feras aussi des calottes qui leur feront une glorieuse parure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.40  Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques, tu leur feras des ceintures, et tu leur feras des bonnets, pour marquer leur dignité et pour leur servir de parure.

Bible André Chouraqui

Exode 28.40  Tu feras des aubes pour les fils d’Aarôn. Fais pour eux des cordelières. Tu leur feras des turbans, en gloire et en magnificence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.40  Les tuniques des fils d’Aaron et leurs ceintures, ainsi que les mitres, seront faites de la même façon. Ainsi ils seront vêtus de gloire et de majesté.

Segond 21

Exode 28.40   « Pour les fils d’Aaron tu feras des tuniques ainsi que des ceintures et des coiffes pour marquer leur importance et l’honneur de leur rang.

King James en Français

Exode 28.40  Et pour les fils d’Aaron tu feras des manteaux, et tu feras pour eux des ceinturons et tu feras pour eux des bonnets pour gloire et pour parement.

La Septante

Exode 28.40  καὶ τοῖς υἱοῖς Ααρων ποιήσεις χιτῶνας καὶ ζώνας καὶ κιδάρεις ποιήσεις αὐτοῖς εἰς τιμὴν καὶ δόξαν.

La Vulgate

Exode 28.40  porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.40  וְלִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ תַּעֲשֶׂ֣ה כֻתֳּנֹ֔ת וְעָשִׂ֥יתָ לָהֶ֖ם אַבְנֵטִ֑ים וּמִגְבָּעֹות֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם לְכָבֹ֖וד וּלְתִפְאָֽרֶת׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.