Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.43

Comparateur biblique pour Exode 28.43

Lemaistre de Sacy

Exode 28.43  Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approchent de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité, et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui.

David Martin

Exode 28.43  Et Aaron et ses fils seront ainsi habillés quand ils entreront au Tabernacle d’assignation, ou quand ils approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu Saint ; et ils ne porteront point la peine d’aucune iniquité, et ne mourront point. Ce sera une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.

Ostervald

Exode 28.43  Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d’assignation, ou quand ils approcheront de l’autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C’est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.43  Ils seront sur Aharone et ses fils lorsqu’ils viendront dans la tente d’assignation ou lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour servir dans les (choses) saintes, afin qu’ils ne supportent pas le péché pour (en) mourir, un statut à perpétuité pour lui et pour sa postérité après lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.43  Et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu’ils s’approcheront de l’Autel pour faire leur service dans le Sanctuaire, de peur qu’ils ne se chargent d’une faute et ne meurent : c’est là une règle perpétuelle pour lui et pour sa race après lui.

Bible de Lausanne

Exode 28.43  Qu’Aaron et ses fils en soient vêtus quand ils entreront dans la Tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin qu’ils ne portent pas une iniquité et ne meurent pas ; c’est un statut perpétuel pour lui et pour sa postérité après lui.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.43  Et ils seront sur Aaron et sur ses fils lorsqu’ils entreront dans la tente d’assignation ou lorsqu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le lieu saint, afin qu’ils ne portent pas d’iniquité et ne meurent pas. C’est un statut perpétuel, pour lui et pour sa semence après lui.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.43  et Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approcheront de l’autel pour officier dans le Lieu saint, de peur qu’ils ne se rendent coupables et ne meurent : ordonnance perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.43  Aaron et ses fils porteront ce costume lorsqu’ils entreront dans la Tente d’assignation, ou lorsqu’ils approcheront de l’autel pour le saint ministère, afin de ne pas se trouver en faute et encourir la mort : loi perpétuelle pour lui et pour sa postérité.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.43  (Et) Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du (de) témoignage, ou lorsqu’ils approcheront de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.43  Aaron et ses enfants s’en serviront lorsqu’ils entreront dans le tabernacle du témoignage, ou lorsqu’ils approchent de l’autel pour servir dans le sanctuaire, de peur qu’ils ne soient coupables d’iniquité et qu’ils ne meurent. Cette ordonnance sera stable et perpétuelle pour Aaron et pour sa postérité après lui.

Louis Segond 1910

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de réunion, ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils n’encourront point de faute et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.43  Aaron et ses fils devront les porter quand ils entreront dans la Tente de réunion ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi n’encourront-ils point de faute et ne mourront-ils point. Ce sera une loi perpétuelle pour lui et pour ses descendants après lui.

Bible de Jérusalem

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-vous, ou qu’ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire, afin de ne pas se charger d’une faute qui entraînerait leur mort. C’est là un décret perpétuel pour Aaron et sa postérité après lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront, quand ils entreront dans la tente d’assignation, ou quand ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront point coupables, et ne mourront point. C’est une loi perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.

Bible André Chouraqui

Exode 28.43  Ils seront sur Aarôn et sur ses fils, en leur venue vers la tente du rendez-vous, en leur avance vers l’autel, pour officier dans le sanctuaire : Ils ne porteront pas de tort, ils ne mourront pas, règle en pérennité pour lui, et pour sa semence après lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la Tente du Rendez-Vous, ou quand ils monteront vers l’autel pour accomplir leur ministère dans le Saint. Ainsi ils ne commettront pas de faute et ne mourront pas. C’est un rite éternel pour lui et pour sa descendance après lui.

Segond 21

Exode 28.43  Aaron et ses fils les porteront quand ils entreront dans la tente de la rencontre ou quand ils s’approcheront de l’autel pour faire le service dans le sanctuaire ; ainsi ils ne se rendront pas coupables et ne mourront pas. C’est une prescription perpétuelle pour Aaron et pour ses descendants après lui.

King James en Français

Exode 28.43  Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle de la congrégation, ou quand ils approcheront de l’autel, pour faire le service dans le saint lieu, afin qu’ils ne portent pas d’iniquité, et ne meurent pas. Ce sera un statut perpétuel pour lui et pour sa semence après lui.

La Septante

Exode 28.43  καὶ ἕξει Ααρων αὐτὰ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὡς ἂν εἰσπορεύωνται εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου ἢ ὅταν προσπορεύωνται λειτουργεῖν πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἁγίου καὶ οὐκ ἐπάξονται πρὸς ἑαυτοὺς ἁμαρτίαν ἵνα μὴ ἀποθάνωσιν νόμιμον αἰώνιον αὐτῷ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ’ αὐτόν.

La Vulgate

Exode 28.43  et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.43  וְהָיוּ֩ עַל־אַהֲרֹ֨ן וְעַל־בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם׀ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֗ד אֹ֣ו בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹא־יִשְׂא֥וּ עָוֹ֖ן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עֹולָ֛ם לֹ֖ו וּלְזַרְעֹ֥ו אַחֲרָֽיו׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 28.43  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.