Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 28.8

Comparateur biblique pour Exode 28.8

Lemaistre de Sacy

Exode 28.8  Tout l’ouvrage sera tissu avec une agréable variété, d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors.

David Martin

Exode 28.8  Le ceinturon exquis dont il sera ceint, [et] qui sera par-dessus, sera de même ouvrage, et tiré de lui, [étant] d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

Ostervald

Exode 28.8  La ceinture pour l’attacher, qui se mettra par-dessus, sera du même ouvrage et de la même pièce ; elle sera d’or, de pourpre, d’écarlate et de fin lin retors.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 28.8  La ceinture de l’éphod, qui sera par dessus, sera du même ouvrage et de la même pièce, d’or, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 28.8  Et la ceinture appliquée sur l’Ephod pour le serrer, en sortira et sera du même tissu d’or, d’azur, de pourpre, de vermillon et de lin retors.

Bible de Lausanne

Exode 28.8  L’écharpe pour l’attacher, qui [se mettra] par-dessus, sera du même ouvrage, [tirée] de lui, d’or, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 28.8  Et la ceinture de son Éphod, qui sera par-dessus, sera du même travail, de la même matière, d’or, de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 28.8  Et la bande qui y sera pour l’attacher, sera de la même étoffe et fera corps avec lui : elle sera d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 28.8  La ceinture qu’il porte, destinée à l’assujettir, sera du même travail, fera partie de son tissu : or, azur, pourpre, écarlate et lin retors.

Glaire et Vigouroux

Exode 28.8  Tout l’ouvrage sera (un) tissu avec une agréable variété d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 28.8  Tout l’ouvrage sera tissu avec une agréable variété d’or, d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois et de fin lin retors.

Louis Segond 1910

Exode 28.8  La ceinture sera du même travail que l’éphod et fixée sur lui ; elle sera d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 28.8  La ceinture pour l’attacher en passant dessus sera du même travail et fera corps avec lui : elle sera d’or, de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi et de lin retors.

Bible Pirot-Clamer

Exode 28.8  L’écharpe pour l’assujettir par-dessus sera du même travail et en sortira : elle sera d’or, de pourpre violette et rouge, de cramoisi et de lin retors.

Bible de Jérusalem

Exode 28.8  L’écharpe qui est dessus pour l’attacher sera de même travail et fera corps avec lui, elle sera d’or, de pourpre violette et écarlate, de cramoisi et de fin lin retors.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 28.8  La ceinture sera du même travail que l’éphod et fixée sur lui ; elle sera d’or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.

Bible André Chouraqui

Exode 28.8  Le baudrier de son éphod sur lui, selon son fait, sera identique, indigo, pourpre, écarlate de cochenille, lin torsadé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 28.8  La bande qui entoure l’éphod sera travaillée de la même façon et ne fera qu’un avec lui. Elle sera faite de fil d’or, de pourpre violette et de pourpre rouge, de tissu teint en rouge foncé et de lin fin.

Segond 21

Exode 28.8  L’écharpe sera faite du même matériau que l’éphod et fixée sur lui ; elle sera en or, en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors.

King James en Français

Exode 28.8  Et le ceinturon distinctif de l’éphod, qui se mettra par-dessus, sera de même étoffe ; à savoir d’or, de bleu, et pourpre, et écarlate et de fin lin retors.

La Septante

Exode 28.8  καὶ τὸ ὕφασμα τῶν ἐπωμίδων ὅ ἐστιν ἐπ’ αὐτῷ κατὰ τὴν ποίησιν ἐξ αὐτοῦ ἔσται ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης.

La Vulgate

Exode 28.8  ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 28.8  וְחֵ֤שֶׁב אֲפֻדָּתֹו֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו כְּמַעֲשֵׂ֖הוּ מִמֶּ֣נּוּ יִהְיֶ֑ה זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

SBL Greek New Testament

Exode 28.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.