Proverbes 28.19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui qui aime l’oisiveté, sera dans une profonde indigence.
David Martin
Proverbes 28.19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
Ostervald
Proverbes 28.19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain ; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 28.19Celui qui laboure son champ sera rassasié de pain ; celui qui poursuit des gens de rien sera rassasié de pauvreté.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 28.19Qui cultive son champ, sera rassasié de pain ; et qui s’attache aux fainéants, sera rassasié d’indigence.
Bible de Lausanne
Proverbes 28.19Qui cultive son sol sera rassasié de pain ; qui hante les vauriens sera rassasié de pauvreté.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 28.19 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 28.19 Qui travaille la terre sera rassasié de pain ; Mais qui poursuit des choses vaines sera rassasié de misère.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 28.19 Cultiver sa terre, c’est s’assurer du pain en abondance ; poursuivre des choses frivoles, c’est se rassasier de misère.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 28.19Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain ; mais celui qui recherche l’oisiveté sera rassasié de misère (dans une détresse complète).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 28.19Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pains; mais celui qui recherche l’oisiveté sera rassasié de misère.
Louis Segond 1910
Proverbes 28.19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 28.19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 28.19Qui cultive son champ sera rassasié de pain, - qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
Bible de Jérusalem
Proverbes 28.19Qui cultive sa terre sera rassasié de pain, qui poursuit des chimères sera rassasié d’indigence.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 28.19 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
Bible André Chouraqui
Proverbes 28.19Qui travaille sa glèbe se rassasie de pain ; qui poursuit les vanités se rassasie d’indigence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 28.19Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.
Segond 21
Proverbes 28.19 Celui qui cultive son terrain est rassasié de pain, celui qui poursuit des réalités sans valeur est rassasié de pauvreté.
King James en Français
Proverbes 28.19 Celui qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit les personnes vaniteuses sera rassasié de pauvreté.