Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 28.21

Comparateur biblique pour Proverbes 28.21

Lemaistre de Sacy

Proverbes 28.21  Celui qui en jugeant a égard à la personne, ne fait pas bien ; et un tel homme, pour une bouchée de pain, abandonnera la vérité.

David Martin

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes ; car pour un morceau de pain, l’homme commettrait un crime.

Ostervald

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon d’avoir égard à l’apparence des personnes ; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon de faire acception de personnes ; mais tel commet l’injustice pour un morceau de pain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 28.21  Etre partial n’est point chose bonne ; cependant pour une bouchée de pain, tel se rend criminel.

Bible de Lausanne

Proverbes 28.21  Faire acception de personnes n’est pas une bonne chose, et pour un morceau de pain un homme commet une transgression.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 28.21  Faire acception des personnes n’est pas bien ; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon de faire acception de personnes,
Et [cependant] pour un morceau de pain on commet le forfait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 28.21  Faire acception de personnes est une mauvaise action ; mais il en est qui se rendent coupables pour une miche de pain.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 28.21  Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien ; un tel homme, pour une simple bouchée de pain, abandonne la vérité.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 28.21  Celui qui, en justice, a égard à la personne, ne fait pas bien; un tel homme pour une simple bouchée de pain abandonne la vérité.

Louis Segond 1910

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon de faire acception des personnes ; pour un morceau de pain un homme devient criminel.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 28.21  Faire acception des personnes n’est pas bien, - mais pour une bouchée de pain l’homme forfait.

Bible de Jérusalem

Proverbes 28.21  C’est mal de faire acception de personnes, mais pour une bouchée de pain, l’homme commet un forfait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes, Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.

Bible André Chouraqui

Proverbes 28.21  Reconnaître les faces n’est pas un bien ; pour une miche de pain, un brave fait carence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 28.21  On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.

Segond 21

Proverbes 28.21  Il n’est pas bon de se montrer partial. Pourtant, des hommes sont prêts à la transgression en échange d’un morceau de pain.

King James en Français

Proverbes 28.21  Faire distinction de personnes n’est pas bon; car pour un morceau de pain cet homme transgressera.

La Septante

Proverbes 28.21  ὃς οὐκ αἰσχύνεται πρόσωπα δικαίων οὐκ ἀγαθός ὁ τοιοῦτος ψωμοῦ ἄρτου ἀποδώσεται ἄνδρα.

La Vulgate

Proverbes 28.21  qui cognoscit in iudicio faciem non facit bene iste et pro buccella panis deserit veritatem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 28.21  הַֽכֵּר־פָּנִ֥ים לֹא־טֹ֑וב וְעַל־פַּת־לֶ֝֗חֶם יִפְשַׁע־גָּֽבֶר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 28.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.