Esaïe 28.10 Instruisez, instruisez encore ; instruisez, instruisez encore : attendez, attendez encore ; attendez, attendez encore : vous serez un peu ici, vous serez un peu ici.
David Martin
Esaïe 28.10 Car [il faut leur donner] commandement après commandement ; commandement après commandement ; ligne après ligne ; ligne après ligne ; un peu ici, un peu là.
Ostervald
Esaïe 28.10 Car il donne loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là. "
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 28.10“Car commandement sur commandement, commandement sur commandement, défense sur défense, défense sur défense, minutie par ici, minutie par là. ”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 28.10Car c’est loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle ; un peu ici, un peu là ! »
Bible de Lausanne
Esaïe 28.10Car c’est précepte sur précepte, précepte sur précepte, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là !
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 28.10 Car commandement sur commandement, commandement sur commandement ; ligne sur ligne, ligne sur ligne ; ici un peu, là un peu...
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 28.10 Car c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre, règle sur règle, règle sur règle, tantôt ceci, tantôt cela !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 28.10 Ce n’est que loi sur loi, précepte sur précepte, règle sur règle, ordre sur ordre, une vétille par ci, une vétille par là ! »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 28.10(Parce qu’ils disent) Instruis, instruis (Commande, commande) encore ; instruis, instruis (commande, commande) encore ; attends, attends encore ; attends, attends encore ; un peu ici, un peu là.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 28.10Instruis, instruis encore; instruis, instruis encore; attends, atttends encore; attends, attends encore; un peu ici, un peu là.
Louis Segond 1910
Esaïe 28.10 Car c’est précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là. —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 28.10 Car c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre, règle sur règle, règle sur règle, tantôt ceci, tantôt cela?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 28.10Car c’est précepte sur précepte, précepte sur précepte, - règle sur règle, règle sur règle, - un peu ici un peu là.
Bible de Jérusalem
Esaïe 28.10quand il dit : çav laçav, çav laçav ; qav laqav, qav laqav ze’êr sham, ze’êr sham.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 28.10 Car c’est précepte sur précepte, précepte sur précepte, Règle sur règle, règle sur règle, Un peu ici, un peu là. 11 Eh bien ! c’est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l’Éternel parlera à ce peuple.
Bible André Chouraqui
Esaïe 28.10Oui, ordre pour ordre, ordre pour ordre, ligne pour ligne, ligne pour ligne, un brin là, un brin là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 28.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 28.10Si tu comprends, tant mieux, si tu ne sais pas, tant pis!”
Segond 21
Esaïe 28.10 En effet, c’est ordre sur ordre, ordre sur ordre, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là. »
King James en Français
Esaïe 28.10 Car précepte doit être sur précepte, précepte sur précepte, ligne sur ligne, ligne sur ligne, un peu ici, et un peu là.