Esaïe 28.2 Le Seigneur fort et puissant sera comme une grêle impétueuse ; il sera comme un tourbillon qui brise tout, comme un déluge d’eaux qui se répand sur une grande campagne, et qui l’inonde.
David Martin
Esaïe 28.2 Voici, le Seigneur [a en main] un fort et puissant homme, ressemblant à une tempête de grêle, à un tourbillon qui brise tout, à une tempête de grosses eaux débordées ; il jettera [tout] par terre avec la main.
Ostervald
Esaïe 28.2 Voici, le Seigneur tient en réserve un homme fort et puissant, semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 28.2Voici, un fort, un puissant vient du Seigneur, comme un orage chargé de grêle, comme une tempête pernicieuse, comme un ouragan avec des eaux fortes, envahissantes, qu’il fait tomber violemment à terre.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 28.2Voici venir de par le Seigneur, un fort et puissant ennemi, comme un orage de grêle, un ouragan destructeur, comme une trombe de grosses eaux qui inondent ; il va la faire tomber en terre sous ses coups.
Bible de Lausanne
Esaïe 28.2Voici, de par le Seigneur, un homme fort et puissant : comme un orage de grêle, une tempête qui détruit, comme un orage de grosses eaux qui inondent, il [la] renverse à terre avec puissance{Héb. avec la main.}
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 28.2 Voici, le Seigneur a un instrument fort et puissant, comme un orage de grêle, un tourbillon de destruction : comme un orage de puissantes eaux qui débordent, il renversera par terre avec force.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 28.2 Voici, un ennemi fort et puissant vient de la part du Seigneur, comme un orage de grêle, comme un ouragan destructeur ; pareil à une averse de grosses eaux qui débordent, il la jettera par terre de la main.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 28.2 Voici venir, violent et impétueux, lancé par l’Éternel comme l’irruption de la grêle, un ouragan meurtrier ; comme l’irruption de grandes eaux qui submergent tout, il le fait peser sur le sol avec puissance.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 28.2Voici que le Seigneur fort et puissant sera comme une (l’impétuosité de la) grêle impétueuse, comme un tourbillon destructeur, comme un déluge (l’impétuosité des grandes) d’eaux qui débordent et qui se précipitent sur une terre étendue.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 28.2Voici que le Seigneur fort et puissant sera comme une grêle impétueuse, comme un tourbillon destructeur, comme un déluge d’eaux qui débordent et qui se précipitent sur une terre étendue.
Louis Segond 1910
Esaïe 28.2 Voici venir, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, Comme un orage de grêle, un ouragan destructeur, Comme une tempête qui précipite des torrents d’eaux : Il la fait tomber en terre avec violence.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 28.2 Voici qu’un ennemi fort et puissant vient de la part du Seigneur, comme une averse de grêle, un ouragan destructeur ; comme une averse de grosses eaux qui débordent, il le jettera par terre avec violence.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 28.2Voici, un homme fort et puissant vient de la part du Seigneur ; - comme un orage de grêle et un ouragan destructeur, - comme une trombe d’eau qui se précipite en torrents, Il la renverse par terre avec force, -
Bible de Jérusalem
Esaïe 28.2Voici un homme fort et puissant au service du Seigneur, comme une tornade de grêle, une tempête dévastatrice, comme d’énormes trombes d’eau qui se déversent, de sa main il les jette à terre.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 28.2 Voici venir, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, Comme un orage de grêle, un ouragan destructeur, Comme une tempête qui précipite des torrents d’eaux : Il la fait tomber en terre avec violence.
Bible André Chouraqui
Esaïe 28.2Voici le fort et le ferme d’Adonaï, comme trombe de grêle, tempête saccageante, comme trombe d’eaux grandioses, inondantes, il le repose à terre à la main.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 28.2Un homme fort et puissant, envoyé par le Seigneur, la jette à terre de sa main, comme un orage de grêle, une tempête désastreuse, comme l’inondation des eaux déchaînées.
Segond 21
Esaïe 28.2 Voici qu’arrive, de la part du Seigneur, un homme fort et puissant, pareil à un orage de grêle ou une tempête destructrice, à des trombes de pluie qui inondent tout : il le jette sur la terre avec puissance.
King James en Français
Esaïe 28.2 Voici, le SEIGNEUR possède un fort et puissant homme, semblable à une tempête de grêle, et à un tourbillon destructeur, semblable à une crue de puissantes eaux débordantes, qu’Il abattra sur la terre avec la main.
Esaïe 28.2ecce validus et fortis Domini sicut impetus grandinis turbo confringens sicut impetus aquarum multarum inundantium et emissarum super terram spatiosam