Esaïe 28.20 Car le lit est si resserré que si deux personnes s’y mettent, l’une tombera ; et la couverture est si étroite qu’elle ne peut en couvrir deux.
David Martin
Esaïe 28.20 Car le lit sera trop court, et on ne pourra pas s’y étendre ; et la couverture trop étroite quand on se voudra envelopper.
Ostervald
Esaïe 28.20 Car le lit sera trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s’envelopper.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 28.20Le lit sera trop court pour s’y étendre, la couverture trop étroite pour s’y envelopper.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 28.20Oui, le lit sera trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.
Bible de Lausanne
Esaïe 28.20Car le lit sera trop court pour s’étendre, et la couverture sera étroite pour s’envelopper.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 28.20 car le lit est trop court pour qu’on s’y allonge, et la couverture trop étroite quand on s’en enveloppe.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 28.20 Car le lit est trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 28.20 Trop courte sera la couche pour s’y étendre, et trop étroite la couverture pour s’y envelopper.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 28.20Car le lit (la couche, note) est si étroit(e) (a été resserrée), que, si deux personnes s’y mettent, l’une tombera ; et la couverture, trop courte, ne pourra pas les couvrir l’un et l’autre.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 28.20Car le lit est si étroit, que, si deux personnes s’y mettent, l’une tombera; et la couverture, trop courte, ne pourra pas les couvrir l’un et l’autre.
Louis Segond 1910
Esaïe 28.20 Le lit sera trop court pour s’y étendre, Et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 28.20 Car « le lit est trop court pour s’y étendre, et la couverture trop étroite pour s’en envelopper?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 28.20Car le lit sera trop court pour s’y étendre - et la couverture trop étroite pour s’y envelopper.
Bible de Jérusalem
Esaïe 28.20Car la couche sera trop courte pour s’y étendre, et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 28.20 Le lit sera trop court pour s’y étendre, Et la couverture trop étroite pour s’en envelopper.
Bible André Chouraqui
Esaïe 28.20Oui, court, le matelas pour s’y étendre ; étroite, la couverture, pour s’y fourrer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 28.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 28.20“Le lit sera trop court pour s’y allonger la couverture trop étroite pour s’y enrouler.”
Segond 21
Esaïe 28.20 Le lit sera trop court pour qu’on puisse s’y étendre, et la couverture trop étroite pour qu’on puisse s’en envelopper.
King James en Français
Esaïe 28.20 Car le lit est trop court pour qu’un homme s’y étende, et la couverture trop étroite, quand on voudra s’envelopper.