Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été dès le commencement, avant moi et avant vous, ont prédit à plusieurs provinces et à de grands royaumes les guerres, les désolations et la famine.
David Martin
Jérémie 28.8 Les Prophètes qui ont été avant moi et avant toi dès longtemps, ont prophétisé contre plusieurs pays, et contre de grands Royaumes, la guerre, et l’affliction, et la mortalité.
Ostervald
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès longtemps, ont prophétisé contre plusieurs pays et contre de grands royaumes, la guerre, et l’affliction, et la peste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 28.8Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis longtemps, ont prophétisé à beaucoup de pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 28.8Les prophètes qui parurent avant moi et avant toi dès les anciens temps, ont dans leurs prophéties menacé beaucoup de pays, et de grands royaumes, de la guerre, et du désastre et de la peste.
Bible de Lausanne
Jérémie 28.8Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, de toute ancienneté, ont prophétisé pour des terres nombreuses et pour de grands royaumes la guerre, et le malheur, et la peste.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, d’ancienneté, ont aussi prophétisé, touchant plusieurs pays et touchant de grands royaumes, la guerre, et le malheur, et la peste ;
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nombreux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 28.8 Les prophètes qui nous ont précédés, moi et toi, de toute antiquité, ont prédit à de puissants pays et à de grands rois des guerres, des calamités et des pestes.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 28.8Les prophètes qui ont existé avant moi et avant toi dès le commencement, ont prédit à des pays nombreux et à de grands royaumes la guerre, la désolation (l’affliction) et la famine ;
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 28.8Les prophètes qui ont existé avant moi et avant toi dès le commencement, ont prédit à des pays nombreux et à de grands royaumes la guerre, la désolation et la famine;
Louis Segond 1910
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé à de nombreux pays et à de grands royaumes la guerre, le malheur et la peste.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 28.8Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre de nombreux pays et de puissants royaumes la guerre, la famine et la peste.
Bible de Jérusalem
Jérémie 28.8Les prophètes qui nous ont précédés, toi et moi, depuis bien longtemps, ont prophétisé, pour beaucoup de pays et pour des royaumes considérables, la guerre, le malheur et la peste ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont paru avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre des pays puissants et de grands royaumes, la guerre, le malheur et la peste ;
Bible André Chouraqui
Jérémie 28.8Les inspirés qui ont été avant moi et avant toi en pérennité ont été inspirés sur des terres nombreuses, sur de grands royaumes, pour la guerre, le malheur, la peste.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 28.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 28.8Car depuis longtemps, les prophètes qui sont venus avant moi et toi ont annoncé pour beaucoup de pays et pour de très grands rois la guerre, le malheur et la peste.
Segond 21
Jérémie 28.8 ‹ Les prophètes qui ont existé avant toi et moi ont, depuis toujours, annoncé la guerre, le malheur et la peste en rapport avec de nombreux pays et de grands royaumes.
King James en Français
Jérémie 28.8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, depuis longtemps, ont prophétisé contre beaucoup de pays et contre de grands royaumes, la guerre, et le malheur, et la peste.
Jérémie 28.8prophetae qui fuerunt ante me et te ab initio et prophetaverunt super terras multas et super regna magna de proelio et de adflictione et de fame