Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 28.4

Comparateur biblique pour Ezéchiel 28.4

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 28.4  Par votre sagesse et votre prudence vous vous êtes rendu puissant, et vous avez amassé de l’or et de l’argent dans vos trésors.

David Martin

Ezéchiel 28.4  Tu t’es acquis de la puissance par ta sagesse et par ta prudence ; et tu as assemblé de l’or et de l’argent dans tes trésors.

Ostervald

Ezéchiel 28.4  Tu t’es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence ; tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et par ton intelligence tu t’es acquis la richesse ; tu as amassé dans tes trésors l’or et l’argent.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et ton intelligence tu t’es créé des richesses, et tu as fait entrer dans tes trésors de l’or et de l’argent,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et par ton intelligence tu t’es procuré des richesses, tu as fait [amas] d’or et d’argent dans tes trésors ;

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et par ton intelligence tu t’es acquis de la puissance et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et par ton intelligence tu as fait fortune et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 28.4  par ton habileté et ton intelligence tu t’es acquis de la richesse, tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors ;

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et ta prudence tu t’es acquis de la force, et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et ta prudence tu t’es acquis de la force, et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors,

Louis Segond 1910

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t’es acquis des richesses, Tu as amassé de l’or et de l’argent Dans tes trésors ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 28.4  par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es acquis de la richesse, et tu as entassé de l’or et de l’argent, dans tes trésors ;

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et par ton intelligence tu t’es acquis des richesses, - et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es fait une fortune, tu as mis or et argent dans tes trésors.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t’es acquis des richesses, Tu as amassé de l’or et de l’argent Dans tes trésors ;

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse, par ton discernement, tu as fait fortune ; tu as fait de l’or, de l’argent pour tes trésors.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 28.4  Tu as l’intelligence, tu as su y faire, et la richesse t’est venue: l’or et l’argent ont rempli tes coffres.

Segond 21

Ezéchiel 28.4  Par ta sagesse et ton intelligence, tu t’es acquis des richesses ; tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors.

King James en Français

Ezéchiel 28.4  Tu t’es acquis de la puissance par ta sagesse et par ton intelligence; tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors;

La Septante

Ezéchiel 28.4  μὴ ἐν τῇ ἐπιστήμῃ σου ἢ ἐν τῇ φρονήσει σου ἐποίησας σεαυτῷ δύναμιν καὶ χρυσίον καὶ ἀργύριον ἐν τοῖς θησαυροῖς σου.

La Vulgate

Ezéchiel 28.4  in sapientia et prudentia tua fecisti tibi fortitudinem et adquisisti aurum et argentum in thesauris tuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 28.4  בְּחָכְמָֽתְךָ֙ וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔ עָשִׂ֥יתָ לְּךָ֖ חָ֑יִל וַתַּ֛עַשׂ זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף בְּאֹוצְרֹותֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 28.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.