Nombres 28.31 Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs libations seront sans tache.
David Martin
Nombres 28.31 Vous les offrirez outre l’holocauste continuel et son gâteau ; ils seront sans tare, avec leurs aspersions.
Ostervald
Nombres 28.31 Vous les offrirez, outre l’holocauste continuel et son offrande ; ils seront sans défaut, avec leurs libations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 28.31Vous exécuterez (cela) sans l’holocauste perpétuel ; ils (les agneaux) seront pour vous intacts, avec leurs libations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 28.31vous les offrirez en sus de l’holocauste continuel et de l’offrande qui l’accompagne ; qu’ils soient sans défaut, et ajoutez-y les libations.
Bible de Lausanne
Nombres 28.31Vous [les] offrirez, outre l’holocauste continuel et son hommage, avec leurs libations : vous les prendrez{Héb. aurez.} parfaits.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 28.31 Vous les offrirez outre l’holocauste continuel et son gâteau (vous les prendrez sans défaut), et leurs libations.
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 28.31 Vous ferez cela indépendamment de l’holocauste perpétuel et de son oblation. Vous les choisirez sans défaut, et y joindrez leurs libations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 28.31 Vous les offrirez en sus de l’holocauste perpétuel et de son oblation ; vous les choisirez sans défaut, et y joindrez leurs libations.
Glaire et Vigouroux
Nombres 28.31Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs oblations (libations) seront sans tache.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 28.31Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs oblations seront sans tache.
Louis Segond 1910
Nombres 28.31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste perpétuel et l’offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 28.31 Vous aurez des victimes sans défaut ; et vous y joindrez leurs libations.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 28.31Vous les offrirez en plus de l’holocauste perpétuel et de l’oblation prescrite, avec des victimes sans défaut et les libations requises.
Bible de Jérusalem
Nombres 28.31Vous ferez cela en plus de l’holocauste perpétuel, de son oblation et des libations conjointes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 28.31 Vous offrirez ces sacrifices, outre l’holocauste perpétuel et l’offrande. Vous aurez des agneaux sans défaut, et vous joindrez les libations.
Bible André Chouraqui
Nombres 28.31en plus de la montée permanente et de son offrande, vous le ferez. Ils seront intacts pour vous, avec leurs libations.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 28.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21
Nombres 28.31 Vous offrirez ces sacrifices en plus de l’holocauste perpétuel et de l’offrande végétale qui l’accompagne. Vous aurez des agneaux sans défaut et vous y joindrez les offrandes liquides qui les accompagnent.
King James en Français
Nombres 28.31 Vous les offrirez, outre l’offrande à brûler continuel et son offrande; ils seront sans défaut, avec leurs offrandes de breuvage.