Matthieu 28.12 Ceux-ci s’étant assemblés avec les sénateurs, et ayant délibéré ensemble, donnèrent une grande somme d’argent aux soldats,
David Martin
Matthieu 28.12 Sur quoi [les Sacrificateurs] s’assemblèrent avec les Anciens, et après avoir consulté, ils donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Ostervald
Matthieu 28.12 Alors ils s’assemblèrent avec les anciens, et après qu’ils eurent délibéré, ils donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 28.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 28.12Et ceux-ci, s’étant assemblés et ayant tenu conseil avec les Anciens, donnèrent une grande somme d’argent aux soldats,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 28.12Et s’étant réunis avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent beaucoup d’argent aux soldats,
Bible de Lausanne
Matthieu 28.12Alors s’étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 28.12Ceux-ci, réunis aux anciens, tinrent conseil, et dirent aux soldats, en leur donnant une forte somme d’argent:
John Nelson Darby
Matthieu 28.12 Et s’étant assemblés avec les anciens, ils tinrent conseil et donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 28.12Ceux-ci se réunirent avec les Anciens, et après en avoir conféré, ils donnèrent une grosse somme aux soldats avec cet ordre :
Bible Annotée
Matthieu 28.12 Alors s’étant assemblés avec les anciens et ayant tenu conseil, ils donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 28.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 28.12Ceux-ci s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d’argent aux soldats
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 28.12Ceux-ci s’étant assemblés avec les anciens, et ayant tenu conseil, donnèrent une forte somme d’argent aux soldats,
Louis Segond 1910
Matthieu 28.12 Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 28.12Ceux-ci se réunirent avec les anciens, et, après en avoir délibéré, ils donnèrent une forte somme d’argent aux soldats,
Auguste Crampon
Matthieu 28.12 Ceux-ci rassemblèrent les Anciens, et, ayant tenu conseil, ils donnèrent une grosse somme d’argent aux soldats,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 28.12Ceux-ci, dans une réunion, tinrent conseil avec les anciens, et ils donnèrent une forte somme d’argent aux soldats, leur disant :
Bible de Jérusalem
Matthieu 28.12Ceux-ci tinrent une réunion avec les anciens et, après avoir délibéré, ils donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 28.12Ceux-ci, après s’être rassemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent une bonne somme d’argent aux soldats,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28.12 Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une forte somme d’argent,
Bible André Chouraqui
Matthieu 28.12Ceux-ci se rassemblent avec les anciens. Ils tiennent conseil, donnent une bonne somme d’argent aux soldats
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 28.12Ceux-ci se rassemblent avec les anciens et tiennent conseil. Ils donnent suffisamment d’argent aux soldats,
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 28.12et alors ils se sont réunis avec les anciens et ils ont pris une décision et ils ont donné de l’argent en quantité suffisante aux soldats
Bible des Peuples
Matthieu 28.12Alors ils se réunissent avec les Anciens et décident de donner aux soldats une bonne somme d’argent
Segond 21
Matthieu 28.12 Après s’être réunis avec les anciens pour tenir conseil, ceux-ci donnèrent une forte somme d’argent aux soldats
King James en Français
Matthieu 28.12 Et après qu’ils se soient assemblés avec les anciens, et qu’ils aient pris conseil, ils donnèrent une grande somme d’argent aux soldats,
La Septante
Matthieu 28.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 28.12et congregati cum senioribus consilio accepto pecuniam copiosam dederunt militibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 28.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !