Actes 28.15 Lorsque les frères de Rome eurent appris des nouvelles de notre arrivée, ils vinrent au-devant de nous jusqu’au lieu appelé le Marché d’Appius, et aux Trois-Loges ; et Paul les ayant vus, rendit grâces à Dieu, et fut rempli d’une nouvelle confiance.
David Martin
Actes 28.15 Et quand les frères qui y étaient eurent reçu de nos nouvelles, ils vinrent au-devant de nous jusques au Marché d’Appius, et aux Trois-boutiques ; et Paul les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
Ostervald
Actes 28.15 Et les frères y ayant entendu parler de nous, vinrent à notre rencontre, jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes ; et Paul les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 28.15De cette dernière ville vinrent à notre rencontre, jusques au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes, des frères qui avaient entendu parler de nous ; leur vue fut pour Paul une occasion de rendre grâces à Dieu et de prendre courage.
Bible de Lausanne
Actes 28.15Et de là, les frères ayant appris ce qui nous concernait, sortirent à notre rencontre jusqu’au Marché d’Appius et aux Trois Hôtelleries ; et Paul les ayant vus, rendit grâces à Dieu et prit courage.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 28.15Les frères de cette ville ayant entendu parler de nous, vinrent à notre rencontre jusqu’au forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, bénit Dieu, et prit courage.
John Nelson Darby
Actes 28.15 Et de là, les frères, ayant appris les choses qui nous étaient arrivées, vinrent au-devant de nous jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes ; et Paul, les voyant, rendit grâces à Dieu et prit courage.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 28.15Les frères de cette ville, qui avaient eu de nos nouvelles, vinrent à notre rencontre jusqu’à « Forum d’Appius » et jusqu’à « Les Trois Tavernes ». A leur vue, Paul rendit grâces à Dieu et prit courage.
Bible Annotée
Actes 28.15 Et de là les frères, ayant appris ce qui nous concernait, vinrent au-devant de nous jusqu’au forum d’Appius, et aux Trois-Tavernes ; et Paul les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 28.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 28.15Lorsque les frères (de Rome) eurent appris notre arrivée, ils vinrent au-devant de nous jusqu’au forum d’Appius et aux trois Tavernes. En les voyant, Paul rendit grâces à Dieu et fut rempli de confiance.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 28.15Lorsque les frères eurent appris notre arrivée, ils vinrent au-devant de nous jusqu’au forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul rendit grâces â Dieu et fut rempli de confiance.
Louis Segond 1910
Actes 28.15 De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 28.15Les frères de cette ville, ayant entendu parler de nous, vinrent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu et prit courage.
Auguste Crampon
Actes 28.15 Ayant entendu parler de notre arrivée, les frères de cette ville vinrent au-devant de nous jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu et fut rempli de confiance.
Bible Pirot-Clamer
Actes 28.15Les frères de cette ville, ayant eu de nos nouvelles, vinrent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois Tavernes ; à leur vue Paul rendit grâces à Dieu et reprit courage.
Bible de Jérusalem
Actes 28.15Les frères de cette ville, informés de notre arrivée, vinrent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul rendit grâces à Dieu et reprit courage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 28.15De là, les frères, qui avaient eu de nos nouvelles, vinrent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul rendit grâce à Dieu et prit courage.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 28.15 De Rome vinrent à notre rencontre, jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes, les frères qui avaient entendu parler de nous. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu, et prit courage.
Bible André Chouraqui
Actes 28.15De là, les frères entendent dire ce qui nous concerne. Ils viennent à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. Paulos les voit ; il remercie Elohîms et reprend confiance.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 28.15Les frères y avaient reçu de nos nouvelles et ils sont venus jusqu’au Forum d’Appius, aux Trois-Tavernes, pour nous rencontrer. En les voyant, Paul a rendu grâces à Dieu et s’est senti réconforté.
Segond 21
Actes 28.15 Les frères de Rome, qui avaient reçu de nos nouvelles, sont venus à notre rencontre jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes. En les voyant, Paul a remercié Dieu et pris courage.
King James en Français
Actes 28.15 Et de là, lorsque les frères entendirent parler de nous, ils vinrent à notre rencontre, jusqu’au Forum d’Appius et aux Trois-Tavernes; et lorsque Paul les vit, il remercia Dieu, et prit courage.
La Septante
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 28.15et inde cum audissent fratres occurrerunt nobis usque ad Appii Forum et Tribus Tabernis quos cum vidisset Paulus gratias agens Deo accepit fiduciam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 28.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !