Actes 28.26 a dit : Allez vers ce peuple, et lui dites : Vous écouterez, et en écoutant vous n’entendrez point ; vous verrez, et en voyant vous ne verrez point.
David Martin
Actes 28.26 En disant : va vers ce peuple, et [lui] dis : vous écouterez de vos oreilles, et vous n’entendrez point ; et en regardant vous verrez, et vous n’apercevrez point.
Ostervald
Actes 28.26 Va vers ce peuple et dis-lui : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en voyant, vous verrez, et ne discernerez point.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 28.26Va vers ce peuple, et dis : Vous entendrez par l’ouïe et vous ne comprendrez certainement pas, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez certainement pas,
Bible de Lausanne
Actes 28.26le prophète, en disant : « Va vers ce peuple et dis : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez point et en regardant, vous regarderez et vous ne verrez point ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 28.26«Va vers ce peuple, et dis lui: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez pas.
John Nelson Darby
Actes 28.26 « Va vers ce peuple et dis : En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 28.26« Va vers ce peuple et dis-lui : Vos oreilles entendront et vous ne comprendrez pas ; Vos yeux regarderont et vous ne verrez pas,
Bible Annotée
Actes 28.26Va vers ce peuple et dis : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; et en regardant, vous regarderez, et vous ne verrez point.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 28.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 28.26Va vers ce peuple, et dis-leur : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 28.26Va vers ce peuple, et dis-leur: Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez pas; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point;
Louis Segond 1910
Actes 28.26 Va vers ce peuple, et dis : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 28.26« Va vers ce peuple, et dis-lui : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Auguste Crampon
Actes 28.26 Va vers ce peuple, et dis-leur : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Bible Pirot-Clamer
Actes 28.26va vers ce peuple et dis : vous écouterez de vos oreilles et vous ne comprendrez pas, et vous regarderez de vos yeux et vous ne verrez pas.
Bible de Jérusalem
Actes 28.26Va trouver ce peuple et dis-lui : vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 28.26 Va vers ce peuple, et dis : Vous entendrez de vos oreilles, et vous ne comprendrez point ; Vous regarderez de vos yeux, et vous ne verrez point.
Bible André Chouraqui
Actes 28.26‹ Va et à ce peuple dis : Vous entendrez, vous entendrez, mais vous ne comprendrez pas, vous verrez, vous verrez, mais vous ne pénétrerez pas.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 28.26Va vers ce peuple et dis-leur: Vous aurez beau écouter, vous ne comprendrez rien; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas.
Segond 21
Actes 28.26Va vers ce peuple et dis : ‹ Vous aurez beau entendre, vous ne comprendrez pas ; vous aurez beau regarder, vous ne verrez pas. ›
King James en Français
Actes 28.26 Disant: Va vers ce peuple et dis: En entendant vous entendrez, et vous ne comprendrez pas; et en voyant, vous verrez, et ne discernerez pas.
La Septante
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 28.26dicens vade ad populum istum et dic aure audietis et non intellegetis et videntes videbitis et non perspicietis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 28.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !