Comparateur biblique pour Deutéronome 28.19
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 28.19 Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.
David Martin
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit en ton entrée, tu seras aussi maudit en ta sortie.
Ostervald
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à ton arrivée et maudit à ta sortie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 28.19 maudit lorsque tu entreras, maudit lorsque tu sortiras.
Bible de Lausanne
Deutéronome 28.19 Tu [seras] maudit lors de ton entrée et tu [seras] maudit lors de ta sortie.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 28.19 Maudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ !
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à l’entrée et à la fin de toutes tes actions.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 28.19 Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.
Louis Segond 1910
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à ton entrée, et tu seras maudit à ta sortie.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit dans ton entrée et tu seras maudit dans ta sortie.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 28.19 Maudites seront tes entrées et maudites tes sorties.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 28.19 Tu seras honni en ta venue, tu seras honni en ta sortie.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit à ton départ, et maudit encore à ton retour.
King James en Français
Deutéronome 28.19 Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.
La Septante
Deutéronome 28.19 ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Deutéronome 28.19 אָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃
SBL Greek New Testament
Deutéronome 28.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.