Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.19

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.19

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.19  Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.

David Martin

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit en ton entrée, tu seras aussi maudit en ta sortie.

Ostervald

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à ton arrivée et maudit à ta sortie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.19  maudit lorsque tu entreras, maudit lorsque tu sortiras.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.19  Tu [seras] maudit lors de ton entrée et tu [seras] maudit lors de ta sortie.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit en entrant, et tu seras maudit en sortant.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.19  Maudit seras-tu à ton entrée et maudit à ta sortie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.19  Maudit seras-tu à ton arrivée, et maudit encore à ton départ !

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à l’entrée et à la fin de toutes tes actions.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.19  Vous serez maudit à l’entrée et à la fin de toutes vos actions.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à ton entrée, et tu seras maudit à ta sortie.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit dans ton entrée et tu seras maudit dans ta sortie.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.19  Maudites seront tes entrées et maudites tes sorties.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à ton arrivée, et tu seras maudit à ton départ.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.19  Tu seras honni en ta venue, tu seras honni en ta sortie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit à ton départ, et maudit encore à ton retour.

Segond 21

Deutéronome 28.19  « Tu seras maudit à ton arrivée et à ton départ.

King James en Français

Deutéronome 28.19  Tu seras maudit dans ton entrée, et tu seras maudit dans ta sortie.

La Septante

Deutéronome 28.19  ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαί σε καὶ ἐπικατάρατος σὺ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαί σε.

La Vulgate

Deutéronome 28.19  maledictus eris ingrediens et maledictus egrediens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.19  אָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.