Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.24

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.24

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.24  Le Seigneur répandra sur votre terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur vous de la cendre, jusqu’à ce que vous soyez réduit en poudre.

David Martin

Deutéronome 28.24  L’Éternel te donnera au lieu de la pluie telle qu’il faut à ta terre, une poussière menue, et une poudre [qui] descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois exterminé.

Ostervald

Deutéronome 28.24  L’Éternel te donnera, au lieu de la pluie qu’il faut à ta terre, de la poussière et de la poudre, qui descendra sur toi des cieux, jusqu’à ce que tu sois détruit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.24  L’Éternel donnera pour pluie à ton pays de la poussière et du sable ; des cieux il descendra sur toi jusqu’à ta destruction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.24  Au lieu de pluie sur ton pays l’Éternel enverra de la poussière et du sable qui tomberont du ciel jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.24  L’Éternel donnera à ta terre de la poudre et de la poussière [au lieu de] pluie ; il [en] descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.24  L’Éternel donnera pour pluie de ton pays une fine poudre et de la poussière ; elles descendront des cieux sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.24  L’Éternel enverra pour pluie sur ton pays de la poussière et du sable, qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.24  L’Éternel transformera la pluie de ton pays en poussière et en sable, qui descendront sur toi du haut du ciel jusqu’à ce que tu périsses.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.24  Le Seigneur répandra sur ta terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et il fera tomber du ciel sur toi de la cendre, jusqu’à ce que tu sois écrasé.

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.24  Le Seigneur répandra sur votre terre des nuées de poussière au lieu de pluie, et Il fera tomber du ciel sur vous de la cendre, jusqu’à ce que vous soyez écrasé.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.24  L’Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.24  Yahweh enverra pour pluie à ton pays de la poussière et du sable qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.24  Yahweh changera la pluie dans ton pays en poussière et en sable qui descendront du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois anéanti.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.24  La pluie de ton pays, Yahvé en fera de la poussière et du sable ; il en tombera du ciel sur toi jusqu’à ta destruction.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.24  L’Éternel enverra pour pluie à ton pays de la poussière et de la poudre ; il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.24  IHVH donnera pour pluie à ta terre la cendre et la poussière elle tombera sur toi des ciels, jusqu’à t’exterminer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.24  Au lieu de pluie, Yahvé enverra sur la terre le sable et la poussière; ils descendront des cieux sur toi, et toi tu seras balayé.

Segond 21

Deutéronome 28.24  En guise de pluie, l’Éternel enverra à ton pays du sable et de la poussière et il en descendra du ciel sur toi jusqu’à ce que tu sois détruit.

King James en Français

Deutéronome 28.24  Le SEIGNEUR réduira la pluie de ton pays en poudre et poussière, elles descendront sur toi du ciel, jusqu’à ce que tu sois détruit.

La Septante

Deutéronome 28.24  δῴη κύριος τὸν ὑετὸν τῇ γῇ σου κονιορτόν καὶ χοῦς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβήσεται ἐπὶ σέ ἕως ἂν ἐκτρίψῃ σε καὶ ἕως ἂν ἀπολέσῃ σε.

La Vulgate

Deutéronome 28.24  det Dominus imbrem terrae tuae pulverem et de caelo descendat super te cinis donec conteraris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.24  יִתֵּ֧ן יְהוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֨יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.