Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 28.54
Comparateur biblique pour Deutéronome 28.54
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 28.54 L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus plongé dans les plaisirs refusera à son frère, et à sa femme qui dort auprès de lui,
David Martin
Deutéronome 28.54 L’homme le plus tendre et le plus délicat d’entre vous regardera d’un œil malin son frère et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu’il aura réservés ;
Ostervald
Deutéronome 28.54 L’homme le plus tendre et le plus délicat d’entre vous regardera d’un œil d’envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu’il aura épargnés,
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 28.54L’homme tendre chez toi, le très délicat verra de mauvais œil son frère, la femme de son cœur et le reste de ses enfants qu’il aura réservés.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 28.54Le plus amolli de tes hommes, et le plus délicat regardera de mauvais œil son frère et la femme qui est entre ses bras, et ceux de ses fils qui auront survécu,
Bible de Lausanne
Deutéronome 28.54Et l’homme [le plus] mou parmi vous, et le plus délicat regardera d’une œil méchant son frère, et l’épouse de son cœur{Héb. sein} et le reste de ses fils qu’il aura laissés [subsister],
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 28.54 L’homme tendre et très-délicat au milieu de toi regardera d’un œil méchant son frère et la femme de son cœur, et le reste de ses fils qu’il a conservés,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 28.54 L’homme le plus délicat et le plus voluptueux d’entre vous regardera d’un œil méchant son frère, la femme qui repose sur son sein, ce qui lui restera encore d’enfants,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 28.54 L’homme le plus délicat parmi vous et le plus voluptueux verra d’un œil hostile son frère, sa compagne et le reste d’enfants qu’il aura encore,
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 28.54L’homme d’entre (chez) toi le plus délicat et le plus plongé dans ses plaisirs refusera à son frère et à sa femme qui dort auprès de lui
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 28.54L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus plongé dans ses plaisirs refusera à son frère et à sa femme qui dort auprès de lui,
Louis Segond 1910
Deutéronome 28.54 L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus habitué à la mollesse aura un œil sans pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu’il a épargnés ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 28.54 L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus habitué au luxe regardera d’un œil jaloux son frère, la femme qui repose sur son sein et le reste de ses enfants qu’il aura épargnés ;
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 28.54L’homme le plus délicat d’entre vous et le plus raffiné regardera d’un œil méfiant son frère, la femme qui repose sur son sein ou les enfants qui lui restent encore,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 28.54Le plus délicat et le plus amolli d’entre les tiens jettera des regards malveillants sur son frère, et même sur la femme qu’il étreint et ceux de ses enfants qui lui resteront,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28.54 L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus habitué à la mollesse aura un œil sans pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur son sein, pour ceux de ses enfants qu’il a épargnés ;
Bible André Chouraqui
Deutéronome 28.54L’homme tendre parmi toi, très délicat, son œil sera mauvais contre son frère, contre sa femme sur son sein, et contre le reste de ses fils qui lui resteront,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 28.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 28.54L’homme le plus tendre et le plus raffiné parmi vous, regardera d’un œil jaloux son frère, ou la femme qui dort sur son sein, ou les enfants qu’il aura encore épargnés.
Segond 21
Deutéronome 28.54 L’homme le plus délicat et le plus raffiné parmi vous aura un regard dépourvu de pitié pour son frère, pour la femme qui repose sur sa poitrine, pour ceux de ses enfants qu’il aura épargnés.
King James en Français
Deutéronome 28.54 Tellement que l’homme qui est le plus sensible et le plus délicat parmi vous regardera d’un œil envieux son frère, et la femme de son sein, et le reste de ses enfants qu’il aura épargnés,