Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 28.62
Comparateur biblique pour Deutéronome 28.62
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 28.62 et vous demeurerez un très-petit nombre d’hommes, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez point écouté la voix du Seigneur, votre Dieu.
David Martin
Deutéronome 28.62 Et vous resterez en petit nombre, après avoir été comme les étoiles des cieux, tant vous étiez en grand nombre ; parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu.
Ostervald
Deutéronome 28.62 Et vous resterez en petit nombre, au lieu que vous étiez nombreux comme les étoiles des cieux, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 28.62Et vous resterez en petit nombre, au lieu de ce que vous avez été comme les étoiles du ciel en grand nombre ; parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel ton Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 28.62Et vous survivrez en petit nombre, au lieu d’être comme maintenant aussi nombreux que les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 28.62Et vous demeurerez de reste avec peu de gens après avoir été comme les étoiles du ciel en multitude, parce que vous n’aurez pas écouté la voix de l’Éternel, votre Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 28.62 Et vous resterez un petit nombre d’hommes, au lieu que vous étiez comme les étoiles des cieux en multitude ; parce que tu n’as pas écouté la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 28.62 Et vous serez réduits à un petit nombre, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de l’Éternel ton Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 28.62 Et vous serez réduits à une poignée d’hommes, après avoir égalé en multitude les étoiles du ciel, parce que tu auras été sourd à la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 28.62et vous demeurerez en très petit nombre, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras point écouté la voix du Seigneur ton Dieu.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 28.62et vous demeurerez en très petit nombre, vous qui vous étiez multipliés auparavant comme les étoiles du ciel, parce que vous n’aurez point écouté la voix du Seigneur votre Dieu.
Louis Segond 1910
Deutéronome 28.62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’un petit nombre, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 28.62 Vous ne resterez plus qu’un petit nombre, après avoir été nombreux comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 28.62Et il ne restera plus de vous qu’un petit nombre d’hommes, bien que vous ayez été nombreux comme les étoiles du ciel, parce que tu n’auras pas obéi à la voix de Yahweh, ton Dieu.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 28.62Vous ne resterez que peu d’hommes, vous qui étiez aussi nombreux que les étoiles du ciel. Parce que tu n’auras pas obéi à la voix de Yahvé ton Dieu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 28.62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’un petit nombre, parce que tu n’auras point obéi à la voix de l’Éternel, ton Dieu.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 28.62Vous resterez peu de mortels, après avoir été nombreux comme les étoiles des ciels, car tu n’auras pas entendu la voix de ton Elohïm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 28.62 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 28.62Vous qui étiez aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne serez plus qu’un petit nombre, car vous n’aurez pas écouté la voix de Yahvé votre Dieu.
Segond 21
Deutéronome 28.62 Après avoir été aussi nombreux que les étoiles du ciel, vous ne resterez qu’en petit nombre, parce que tu n’auras pas obéi à l’Éternel, ton Dieu.
King James en Français
Deutéronome 28.62 Et vous resterez en petit nombre, tandis que vous étiez comme les étoiles du ciel en multitude, parce que tu n’auras pas obéi à la voix du SEIGNEUR ton Dieu.