Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 28.17

Comparateur biblique pour 1 Samuel 28.17

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 28.17  Car le Seigneur vous traitera comme je vous l’ai dit de sa part : il déchirera votre royaume, et l’arrachera d’entre vos mains, pour le donner à David, votre gendre ;

David Martin

1 Samuel 28.17  Or l’Éternel a fait selon qu’il en avait parlé par moi ; car l’Éternel a déchiré le Royaume d’entre tes mains, et l’a donné à ton domestique, à David.

Ostervald

1 Samuel 28.17  Or, l’Éternel a fait selon qu’il avait dit par moi ; l’Éternel a arraché le royaume d’entre tes mains, et l’a donné à ton prochain, à David.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 28.17  Iéhovah a fait selon ce qu’il a dit par moi ; Iéhovah a arraché le royaume d’entre tes mains, et l’a donné à ton prochain, à David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 28.17  Et l’Éternel a agi, comme Il l’avait annoncé par moi, et l’Éternel a arraché la royauté de ta main, et l’a transférée à ton prochain, à David.

Bible de Lausanne

1 Samuel 28.17  L’Éternel a fait pour lui-même selon qu’il en avait parlé par mon moyen ; et l’Éternel a déchiré la royauté d’entre tes mains, et l’a donne à ton prochain, à David.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 28.17  Et l’Éternel a fait pour lui-même comme il l’a dit par moi ; et l’Éternel a déchiré le royaume d’entre tes mains et l’a donné à ton prochain, à David ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 28.17  Et l’Éternel a agi comme il l’avait annoncé par moi : l’Éternel a arraché la royauté de ta main et l’a donnée à ton prochain, à David.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 28.17  Oui, l’Éternel a agi pour lui comme il l’avait déclaré par mon organe : il t’a arraché la royauté et l’a donnée à ton rival, à David.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 28.17  Car le Seigneur vous traitera comme je vous l’ai dit de sa part ; il déchirera votre royaume d’entre vos mains, pour le donner à un autre, à (votre parent) David

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 28.17  Car le Seigneur vous traitera comme je vous l’ai dit de Sa part; Il déchirera votre royaume d’entre vos mains, pour le donner à un autre, à David,

Louis Segond 1910

1 Samuel 28.17  L’Éternel te traite comme je te l’avais annoncé de sa part ; l’Éternel a déchiré la royauté d’entre tes mains, et l’a donnée à un autre, à David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 28.17  Yahweh a agi comme il l’avait annoncé par mon intermédiaire : Yahweh a arraché la royauté de ta main, et l’a donnée à ton compagnon, à David.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 28.17  Yahweh a agi envers toi comme il l’avait annoncé par mon moyen : Yahweh a arraché de ta main la royauté et l’a donnée à ton compagnon, à David.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 28.17  Yahvé a fait pour un autre comme il t’avait dit par mon entremise : il a arraché de ta main la royauté et l’a donnée à ton prochain, David,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28.17  L’Éternel te traite comme je te l’avais annoncé de sa part ; l’Éternel a déchiré la royauté d’entre tes mains, et l’a donnée à un autre, à David.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 28.17  IHVH-Adonaï fait ce dont il a parlé par ma main : IHVH-Adonaï déchire la royauté de ta main et la donne à ton compagnon, à David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 28.17  Yahvé a réalisé ce qu’il m’avait chargé de t’annoncer: il a arraché la royauté de ta main et l’a donnée à ton serviteur David.

Segond 21

1 Samuel 28.17  L’Éternel te traite comme je te l’avais annoncé de sa part : il a arraché la royauté de tes mains et l’a donnée à un autre, à David.

King James en Français

1 Samuel 28.17  Or, le SEIGNEUR a fait selon qu’il avait dit par moi; le SEIGNEUR a arraché le royaume d’entre tes mains, et l’a donné à ton prochain, à David.

La Septante

1 Samuel 28.17  καὶ πεποίηκεν κύριός σοι καθὼς ἐλάλησεν ἐν χειρί μου καὶ διαρρήξει κύριος τὴν βασιλείαν σου ἐκ χειρός σου καὶ δώσει αὐτὴν τῷ πλησίον σου τῷ Δαυιδ.

La Vulgate

1 Samuel 28.17  faciet enim Dominus tibi sicut locutus est in manu mea et scindet regnum de manu tua et dabit illud proximo tuo David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 28.17  וַיַּ֤עַשׂ יְהוָה֙ לֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בְּיָדִ֑י וַיִּקְרַ֨ע יְהוָ֤ה אֶת־הַמַּמְלָכָה֙ מִיָּדֶ֔ךָ וַֽיִּתְּנָ֖הּ לְרֵעֲךָ֥ לְדָוִֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 28.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.