Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 28.5

Comparateur biblique pour 1 Samuel 28.5

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 28.5  Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé d’étonnement, et la crainte le saisit jusqu’au fond du cœur.

David Martin

1 Samuel 28.5  Et Saül voyant le camp des Philistins eut peur, et son cœur fut fort effrayé.

Ostervald

1 Samuel 28.5  Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 28.5  Schaoul ayant vu le camp des Pelichtime, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 28.5  Et à la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort alarmé.

Bible de Lausanne

1 Samuel 28.5  Et Saül vit le camp des Philistins, et il craignit, et son cœur trembla fort.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 28.5  Et Saül vit le camp des Philistins, et il eut peur, et son cœur trembla très-fort.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 28.5  Et Saül vit le camp des Philistins, et il craignit et son cœur trembla fort.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 28.5  En voyant l’armée des Philistins, Saül fut effrayé et trembla for en son cœur.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 28.5  Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé de crainte, et l’angoisse le saisit jusqu’au fond du cœur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 28.5  Et ayant vu l’armée des Philistins, il fut frappé de crainte, et l’angoisse le saisit jusqu’au fond du coeur.

Louis Segond 1910

1 Samuel 28.5  À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s’empara de son cœur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 28.5  A la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 28.5  Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur et son cœur fut saisi d’une grande angoisse.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 28.5  Lorsque Saül vit le camp philistin, il eut peur et son cœur trembla fort.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 28.5  À la vue du camp des Philistins, Saül fut saisi de crainte, et un violent tremblement s’empara de son cœur.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 28.5  Shaoul voit le camp des Pelishtîm. Il frémit et son cœur tressaille fort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 28.5  Lorsque Saül vit le camp des Philistins, il eut peur et son cœur trembla.

Segond 21

1 Samuel 28.5  À la vue du camp des Philistins, Saül fut rempli de peur et son cœur trembla violemment.

King James en Français

1 Samuel 28.5  Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.

La Septante

1 Samuel 28.5  καὶ εἶδεν Σαουλ τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐφοβήθη καὶ ἐξέστη ἡ καρδία αὐτοῦ σφόδρα.

La Vulgate

1 Samuel 28.5  et vidit Saul castra Philisthim et timuit et expavit cor eius nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 28.5  וַיַּ֥רְא שָׁא֖וּל אֶת־מַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֑ים וַיִּרָ֕א וַיֶּחֱרַ֥ד לִבֹּ֖ו מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 28.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.