Genèse 29.21 Après cela il dit à Laban : Donnez moi ma femme, puisque le temps auquel je dois l’épouser est accompli.
David Martin
Genèse 29.21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.
Ostervald
Genèse 29.21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mon temps est accompli, et je viendrai vers elle.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 29.21Iiâcov dit à Lavane : donne-moi ma femme, car mon temps est accomplie, je veux venir près d’elle.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 29.21Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, afin que j’habite avec elle.
Bible de Lausanne
Genèse 29.21Et Jacob dit à Laban : Donne-[moi] ma femme, car mes jours sont accomplis, et que j’aille vers elle.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 29.21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mes jours sont accomplis, et je viendrai vers elle.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 29.21 Et Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et j’irai vers elle.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 29.21 Jacob dit à Laban : « Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et je veux m’unir à elle. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 29.21Après cela il dit à Laban : Donne-moi ma femme, puisque le temps auquel je dois l’épouser est (déjà) accompli.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 29.21Après celà il dit à Laban: Donnez-moi ma femme, puisque le temps auquel je dois l’épouser est accompli.
Louis Segond 1910
Genèse 29.21 Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli : et j’irai vers elle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 29.21 Jacob dit à Laban : « Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli, et j’irai vers elle?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 29.21Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme ; car mon temps est expiré, pour que j’aille vers elle.
Bible de Jérusalem
Genèse 29.21Puis Jacob dit à Laban : "Accorde-moi ma femme car mon temps est accompli, et que j’aille vers elle !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 29.21 Ensuite Jacob dit à Laban : Donne-moi ma femme, car mon temps est accompli ; et j’irai vers elle.
Bible André Chouraqui
Genèse 29.21Ia’acob dit à Labân : « Offre-moi ma femme. Oui, mes jours se sont remplis et je viens à elle. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 29.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 29.21Au bout de ce temps Jacob dit à Laban: “Donne-moi ma femme puisque je t’ai servi le temps que je devais. Maintenant, je veux coucher avec elle.”
Segond 21
Genèse 29.21 Puis Jacob dit à Laban : « Donne-moi ma femme, car je suis allé jusqu’au bout de mon contrat et je veux m’unir à elle. »
King James en Français
Genèse 29.21 Et Jacob dit à Laban: Donne-moi ma femme; car mes jours sont accomplis, afin que j’aille vers elle.