Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 29.16

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 29.16

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.16  Seigneur notre Dieu ! toutes les grandes richesses que nous avons amassées pour bâtir une maison à la gloire de votre saint nom, sont venues de votre main, et toutes choses sont à vous.

David Martin

1 Chroniques 29.16  Éternel notre Dieu ! toute cette abondance, que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint Nom, est de ta main, et toutes ces choses sont à toi.

Ostervald

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 29.16  “Iehovah, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons procurée pour bâtir une maison à toi, à ton saint nom, (vient) de ta main, et à toi est tout.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, tout cet appareil que nous avons préparé en vue de t’élever un temple pour ton saint Nom, vient de ta main, et tout est à toi.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toute cette multitude de choses que nous avons préparée pour te bâtir une Maison pour le nom de ta sainteté, vient de ta main, et tout est à toi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée afin de te bâtir une maison pour ton saint nom, est de ta main, et tout est à toi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour bâtir une maison à ton saint nom, elles viennent de ta main, et tout est à toi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, toutes ces nombreuses richesses que nous avons réunies pour édifier une maison en l’honneur de ton saint nom, elles viennent de ta main, et tout t’appartient.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 29.16  Seigneur notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour bâtir une maison à votre saint nom, viennent de votre main, et toutes choses sont à vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 29.16  Seigneur notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour bâtir une maison à Votre saint nom, viennent de Votre main, et toutes choses sont à Vous.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c’est à toi que tout appartient.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.16  Yahweh, notre Dieu, toutes ces richesses que nous avons préparées pour vous bâtir une maison pour votre saint nom, c’est de votre main qu’elles viennent, et c’est à vous que tout appartient.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 29.16  Yahweh, notre Dieu, toute cette quantité de choses que nous avons préparées pour te construire une maison à ton saint nom, elle vient de tes mains et tout est à toi.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.16  Yahvé, notre Dieu, tout ce que nous avons amoncelé pour la construction d’une Maison à ton saint nom provient de ta main, et tout est à toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour te bâtir une maison, à toi, à ton saint nom, et c’est à toi que tout appartient.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 29.16  IHVH-Adonaï, notre Elohîms, toute cette multitude que nous avons préparée pour te bâtir une maison au nom de ta sacralité, elle est de ta main et tout est à toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 29.16  Yahvé, notre Dieu, c’est de ta main que sort toute cette richesse que nous avons rassemblée pour construire une Maison à ton Saint Nom: tout est à toi.

Segond 21

1 Chroniques 29.16  Éternel, notre Dieu, c’est de ta main que viennent toutes ces richesses que nous avons préparées pour construire une maison en ton honneur, en l’honneur de ton saint nom, c’est à toi que tout appartient.

King James en Français

1 Chroniques 29.16  SEIGNEUR, notre Dieu, toute cette abondance que nous avons préparée pour bâtir une maison à ton saint nom, vient de ta main, et tout est à toi.

La Septante

1 Chroniques 29.16  κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν πᾶν τὸ πλῆθος τοῦτο ὃ ἡτοίμακα οἰκοδομηθῆναι οἶκον τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ σου ἐκ χειρός σού ἐστιν καὶ σοὶ τὰ πάντα.

La Vulgate

1 Chroniques 29.16  Domine Deus noster omnis haec copia quam paravimus ut aedificaretur domus nomini sancto tuo de manu tua est et tua sunt omnia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.16  יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כֹ֣ל הֶהָמֹ֤ון הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הֲכִינֹ֔נוּ לִבְנֹֽות־לְךָ֥ בַ֖יִת לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ מִיָּדְךָ֥ ה֖וּא וּלְךָ֥ הַכֹּֽל׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.