Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 29.25

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 29.25

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 29.25  Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une telle gloire, que nul autre roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

David Martin

1 Chroniques 29.25  Ainsi l’Éternel éleva souverainement Salomon, à la vue de tout Israël ; et lui donna une majesté Royale, telle qu’aucun Roi avant lui n’en avait eue en Israël.

Ostervald

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, et lui donna une splendeur de royauté, comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 29.25  Iehovah rendit Schelômo très grand aux yeux de tout Israel, et lui donna une majesté royale telle qu’il n’y en eut pas à aucun roi d’Israel avant lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel rendit Salomon éminemment grand aux yeux de tous les Israélites et lui donna une magnificence royale, comme ne l’avait eue aucun de ceux qui avaient régné avant lui sur Israël.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel agrandit Salomon au plus haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna{Ou et mit sur lui.} une splendeur de royauté comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel agrandit Salomon à un très-haut degré aux yeux de tout Israël, et lui donna une majesté royale telle qu’aucun roi avant lui n’en avait eu en Israël.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 29.25  Et l’Éternel éleva très haut Salomon aux yeux de tout Israël, et il lui donna une majesté royale que n’avait eue aucun roi d’Israël avant lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 29.25  L’Éternel porta à un haut degré la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il le couvrit d’un éclat royal tel que n’en avait possédé avant lui aucun roi en Israël.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 29.25  Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël ; et il combla son règne d’une gloire telle, que nul roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 29.25  Dieu éleva donc Salomon sur tout Israël; et il combla son règne d’une gloire telle, que nul roi d’Israël n’en avait eu avant lui de semblable.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon sous les yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 29.25  Yahweh éleva au plus haut degré la grandeur de Salomon sous les yeux de tout Israël, et il donna à son règne une gloire que n’eut jamais avant lui aucun roi en Israël.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 29.25  Yahweh rendit Salomon très grand aux yeux de tout Israël et il accorda à sa royauté une dignité telle qu’il n’y en avait pas eu de pareille en aucun roi d’Israël avant lui.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 29.25  Sous les yeux de tout Israël, Yahvé porta à son faîte la grandeur de Salomon et lui donna un règne d’une splendeur que n’avait jamais connue aucun de ceux qui avaient régné avant lui sur Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 29.25  L’Éternel éleva au plus haut degré Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que ne fut celui d’aucun roi d’Israël avant lui.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 29.25  IHVH-Adonaï grandit Shelomo très haut aux yeux de tout Israël. Il lui donne la majesté de la royauté, ce qui n’avait été pour aucun roi avant lui, sur Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 29.25  Grâce à Yahvé, Salomon était très considéré par tout Israël et son règne fut plus glorieux que celui des rois d’Israël qui l’avaient précédé.

Segond 21

1 Chroniques 29.25  L’Éternel porta au plus haut point la grandeur de Salomon aux yeux de tout Israël, et il rendit son règne plus éclatant que celui de tous les rois d’Israël avant lui.

King James en Français

1 Chroniques 29.25  Et le SEIGNEUR éleva au plus haut degré Salomon, à la vue de tout Israël, et lui donna une splendeur de royauté, comme n’en avait eu avant lui aucun roi en Israël.

La Septante

1 Chroniques 29.25  καὶ ἐμεγάλυνεν κύριος τὸν Σαλωμων ἐπάνωθεν ἐναντίον παντὸς Ισραηλ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ δόξαν βασιλέως ὃ οὐκ ἐγένετο ἐπὶ παντὸς βασιλέως ἔμπροσθεν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Chroniques 29.25  magnificavit ergo Dominus Salomonem super omnem Israhel et dedit illi gloriam regni qualem nullus habuit ante eum rex Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 29.25  וַיְגַדֵּ֨ל יְהוָ֤ה אֶת־שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔עְלָה לְעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּתֵּ֤ן עָלָיו֙ הֹ֣וד מַלְכ֔וּת אֲ֠שֶׁר לֹֽא־הָיָ֧ה עַל־כָּל־מֶ֛לֶךְ לְפָנָ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.