Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.11  Mes chers enfants, ne négligez pas cet avis. Le Seigneur vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû, et pour brûler de l’encens en son honneur.

David Martin

2 Chroniques 29.11  Or, mes enfants, ne vous abusez point ; car l’Éternel vous a choisis afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses ministres, et lui faire le parfum.

Ostervald

2 Chroniques 29.11  Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents ; car l’Éternel vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.11  Mes fils ! maintenant ne soyez pas négligents, car c’est vous que Iehovah a choisi pour vous tenir devant lui, pour être ses serviteurs qui fassent ses fumigations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.11  Mes fils, à cette heure point de nonchalance ! car c’est vous que l’Éternel a élus pour vous tenir devant lui, le servir et être ses ministres et lui brûler l’encens.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes fils, ne différez pas ; car c’est vous que l’Éternel a choisis pour vous tenir devant sa face, pour vaquer à son service, et pour être ceux qui le servent et qui font fumer pour lui [le parfum].

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes fils, ne soyez pas négligents, car c’est vous que l’Éternel a choisis, pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour être ses serviteurs et ceux qui lui offrent ce qui se brûle sur l’autel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.11  Mes fils, ne soyez donc pas négligents ; car l’Éternel vous a choisis pour que vous vous teniez devant lui pour le servir, et pour que vous soyez à son service et que vous lui fassiez fumer de l’encens.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.11  Ô mes fils, à présent point de négligence, car c’est de vous que l’Éternel a fait choix pour vous tenir prêts devant lui à le servir, pour être ses ministres et lui offrir l’encens. »

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.11  Mes fils (enfants), ne soyez pas négligents. Dieu vous a choisis pour paraître devant lui, pour le servir, pour lui rendre le culte qui lui est dû, et pour lui brûler de l’encens.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.11  Mes fils, ne soyez pas négligents. Dieu vous a choisis pour paraître devant Lui, pour Le servir, pour Lui rendre le culte qui Lui est dû, et pour Lui brûler de l’encens.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes fils, cessez d’être négligents ; car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes enfants, ne soyez plus négligents ; car c’est vous que Yahweh a choisis pour vous tenir devant lui à son service, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums?»

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes enfants, ne soyez pas négligents, car Yahweh vous a choisis pour que vous vous teniez à son service devant lui, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums.”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.11  Ô mes fils, ne soyez plus négligents, car c’est vous que Yahvé a choisis pour vous tenir en sa présence, pour le servir, pour vaquer à son culte et à ses encensements."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.11  Maintenant, mes fils, cessez d’être négligents ; car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir des parfums.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.11  Mes fils, maintenant ne soyez pas rassérénés ! Oui, IHVH-Adonaï vous a choisis pour vous dresser en face de lui, pour officier pour lui, pour être à lui des officiants et des encenseurs. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.11  Ô mes fils, ne soyez pas négligents! C’est vous que Yahvé a choisis pour se tenir devant lui, pour le servir, pour assurer son culte et faire fumer l’encens.”

Segond 21

2 Chroniques 29.11  Mes fils, cessez désormais de vous montrer négligents, car vous avez été choisis par l’Éternel pour vous tenir à son service devant lui, pour être ses serviteurs et pour lui offrir des parfums. »

King James en Français

2 Chroniques 29.11  Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents; car le SEIGNEUR vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum.

La Septante

2 Chroniques 29.11  καὶ νῦν μὴ διαλίπητε ὅτι ἐν ὑμῖν ᾑρέτικεν κύριος στῆναι ἐναντίον αὐτοῦ λειτουργεῖν καὶ εἶναι αὐτῷ λειτουργοῦντας καὶ θυμιῶντας.

La Vulgate

2 Chroniques 29.11  filii mi nolite neglegere vos elegit Dominus ut stetis coram eo et ministretis illi colatis eum et cremetis incensum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.11  בָּנַ֕י עַתָּ֖ה אַל־תִּשָּׁל֑וּ כִּֽי־בָכֶ֞ם בָּחַ֣ר יְהוָ֗ה לַעֲמֹ֤ד לְפָנָיו֙ לְשָׁ֣רְתֹ֔ו וְלִהְיֹ֥ות לֹ֖ו מְשָׁרְתִ֥ים וּמַקְטִרִֽים׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.