Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.24

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.24

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît pour tout Israël l’holocauste et l’hostie pour le péché.

David Martin

2 Chroniques 29.24  Alors les Sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang vers l’autel, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le Roi avait ordonné cet holocauste et ce sacrifice pour le péché, pour tout Israël.

Ostervald

2 Chroniques 29.24  Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l’autel, pour faire l’expiation pour tout Israël ; car le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.24  Les cohenime les égorgèrent et en répandirent le sang sur l’autel, afin d’expier pour tout Israel, car le roi avait dit : L’holocauste et la victime du péché seront pour tout Israel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.24  et les Prêtres les égorgèrent, et avec leur sang firent l’expiation sur l’autel, en propitiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et l’expiation.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.24  Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, à l’autel, pour faire expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné{Héb. avait dit.} l’holocauste et le sacrifice de péché.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.24  et les sacrificateurs les égorgèrent et firent avec leur sang, sur l’autel, la purification du péché, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le roi avait dit que l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.24  Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, sur l’autel, pour faire propitiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent et offrirent leur sang sur l’autel pour faire propitiation sur tout Israël, car c’est pour tout Israël que le roi avait prescrit l’holocauste et l’expiatoire.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.24  Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les égorgèrent et avec leur sang ils firent l’expiation à l’autel, faisant l’expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent et ils versèrent leur sang autour de l’autel en sacrifice pour le péché. afin d’expier pour tout Israël. car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les immolèrent et de leur sang versé sur l’autel firent un sacrifice pour le péché afin d’accomplir le rite d’expiation sur tout Israël ; c’était en effet pour tout Israël que le roi avait ordonné les holocaustes et le sacrifice pour le péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.24  Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.24  Les desservants les égorgent et font expiation avec leur sang sur l’autel pour absoudre tout Israël. Oui, le roi avait dit : « La montée et le défauteur pour tout Israël ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.24  Les prêtres alors les immolèrent et ils versèrent le sang sur l’autel en sacrifice de réparation afin d’expier au nom de tout Israël; le roi avait en effet ordonné cet holocauste et ce sacrifice pour le péché pour tout Israël.

Segond 21

2 Chroniques 29.24  Les prêtres les égorgèrent et versèrent leur sang sur l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël. En effet, c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

King James en Français

2 Chroniques 29.24  Et les prêtres les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l’autel, pour faire l’expiation pour tout Israël; car le roi avait ordonné les offrandes à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.

La Septante

2 Chroniques 29.24  καὶ ἔθυσαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς καὶ ἐξιλάσαντο τὸ αἷμα αὐτῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐξιλάσαντο περὶ παντὸς Ισραηλ ὅτι περὶ παντὸς Ισραηλ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἡ ὁλοκαύτωσις καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας.

La Vulgate

2 Chroniques 29.24  et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum altari pro piaculo universi Israhelis pro omni quippe Israhel praeceperat rex ut holocaustum fieret et pro peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.24  וַיִּשְׁחָטוּם֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וַֽיְחַטְּא֤וּ אֶת־דָּמָם֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה לְכַפֵּ֖ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֤י לְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ הָעֹולָ֖ה וְהַחַטָּֽאת׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.