Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.31

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.31

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.31  Ézéchias ajouta encore ceci : Vous avez empli vos mains pour faire des offrandes au Seigneur ; approchez-vous donc, et offrez des victimes et des louanges dans la maison du Seigneur. Ainsi toute cette multitude offrit des hosties, des louanges et des holocaustes, avec un esprit rempli de dévotion.

David Martin

2 Chroniques 29.31  Alors Ezéchias prit la parole, et dit : Vous avez maintenant consacré vos mains à l’Éternel, approchez-vous, et offrez des sacrifices, et des louanges dans la maison de l’Éternel. Et ainsi l’assemblée offrit des sacrifices et des louanges, et tous ceux qui étaient d’un cœur volontaire [offrirent] des holocaustes.

Ostervald

2 Chroniques 29.31  Alors Ézéchias prit la parole, et dit : Vous avez maintenant consacré vos mains à l’Éternel ; approchez-vous, amenez des sacrifices, et offrez des louanges dans la maison de l’Éternel. Et l’assemblée amena des sacrifices et offrit des louanges, et tous ceux qui étaient de bonne volonté offrirent des holocaustes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.31  Ie’hizkiahou commença et dit : Maintenant vous avez consacré vos mains à Iehovah, approchez et amenez des sacrifices et des victimes de reconnaissance à la maison de Dieu. Et l’assemblée amena des sacrifices et des victimes de reconnaissance, et tout cœur généreux (offrit) des holocaustes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.31  Et Ézéchias prit la parole et dit : Maintenant vous vous êtes consacrés à l’Éternel, approchez et amenez des victimes et des sacrifices d’actions de grâces au Temple de l’Éternel. Alors l’Assemblée amena des victimes et des sacrifices pacifiques, et tout homme généreux des holocaustes volontaires.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.31  Et Ezéchias prit la parole et dit : Maintenant que vous vous êtes consacrés à{Héb. que vous avez rempli vos mains pour.} l’Éternel, approchez-vous et amenez des sacrifices et des [offrandes{Ou [sacrifices de].} de] louanges à la Maison de l’Éternel. Et la congrégation amena des sacrifices et des [offrandes de] louanges, et tous les cœurs de bonne volonté [offrirent] des holocaustes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.31  Et Ézéchias prit la parole et dit : Vous vous êtes maintenant consacrés à l’Éternel ; approchez-vous, et amenez des sacrifices et des offrandes de louanges dans la maison de l’Éternel. Et la congrégation amena des sacrifices et des offrandes de louanges, et tous ceux qui avaient un esprit libéral amenèrent des holocaustes.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.31  Et Ézéchias prit la parole et dit : Maintenant que vous vous êtes consacrés à l’Éternel, approchez, amenez des victimes et des sacrifices d’actions de grâces à la maison de l’Éternel !
Et l’assemblée amena des victimes et des sacrifices d’actions de grâces, et tous ceux dont le cœur y était disposé y offrirent des holocaustes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.31  Puis Ezéchias prit la parole et dit : « Maintenant, vous vous êtes consacrés à l’Éternel, approchez et offrez des victimes et des sacrifices d’actions de grâces dans le temple de l’Éternel », et l’assemblée offrit des victimes et des sacrifices d’actions de grâces, et, selon les libéralités, des holocaustes.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.31  Ezéchias ajouta encore ces paroles : Vous avez rempli vos mains pour faire des offrandes au Seigneur ; approchez-vous, et offrez des victimes et des louanges dans la maison du Seigneur. Toute la multitude offrit donc des victimes, des louanges et des holocaustes, avec un esprit rempli de dévotion.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.31  Ezéchias ajouta encore ces paroles : Vous avez rempli vos mains pour faire des offrandes au Seigneur; approchez-vous, et offrez des victimes et des louanges dans la maison du Seigneur. Toute la multitude offrit donc des victimes, des louanges et des holocaustes, avec un esprit rempli de dévotion.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.31  Ézéchias prit alors la parole, et dit : Maintenant que vous vous êtes consacrés à l’Éternel, approchez-vous, amenez des victimes et offrez en sacrifices d’actions de grâces à la maison de l’Éternel. Et l’assemblée amena des victimes et offrit des sacrifices d’actions de grâces, et tous ceux dont le cœur était bien disposé offrirent des holocaustes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.31  Alors Ezéchias prit la parole et dit : « Maintenant, vous vous êtes consacrés de nouveau à Yahweh, approchez-vous, présentez des sacrifices et des actions de grâce dans la maison de Yahweh?» Et l’assemblée présenta des sacrifices et des actions de grâces, et tous ceux dont le cœur était généreux offrirent des holocaustes.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.31  Alors Ezéchias reprit la parole et dit : “Désormais vous êtes consacrés à Yahweh. Approchez-vous et amenez victimes et sacrifices de reconnaissance. à la maison de Yahweh.” L’assemblée offrit alors des victimes et des sacrifices de reconnaissance et ceux qui en avaient le désir, des holocaustes.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.31  Ézéchias prit alors la parole et dit : "Vous voici maintenant consacrés à Yahvé. Approchez- vous, apportez dans le Temple de Yahvé les victimes et les sacrifices de louange." L’Assemblée apporta les victimes et les sacrifices de louange et toutes sortes d’holocaustes en dons votifs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.31  Ezéchias prit alors la parole et dit : Maintenant que vous êtes consacrés à l’Éternel, approchez-vous, amenez des victimes et offrez des sacrifices d’actions de grâces à la maison de l’Éternel. Et l’assemblée amena des victimes et offrit des sacrifices d’actions de grâces, et tous ceux dont le cœur était bien disposé offrirent des holocaustes.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.31  Hizqyahou répond et dit : « Maintenant vous avez rempli vos mains pour IHVH-Adonaï. Avancez, faites venir des sacrifices, et des mercis à la maison de IHVH-Adonaï. » Le rassemblement fait venir des sacrifices, des mercis, et tout cœur volontaire, des montées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.31  Alors Ézékias prit la parole et dit: “Vous vous êtes consacrés à Yahvé, venez donc offrir à la Maison de Yahvé des sacrifices d’action de grâces.” L’assemblée présenta des sacrifices de communion et d’action de grâces, et tous ceux qui le voulaient amenèrent généreusement des holocaustes.

Segond 21

2 Chroniques 29.31  Ezéchias prit alors la parole et dit : « Maintenant que vous êtes établis dans vos fonctions au service de l’Éternel, approchez-vous, amenez des victimes et offrez des sacrifices de reconnaissance à la maison de l’Éternel. » L’assemblée amena des victimes et offrit des sacrifices de reconnaissance, et tous ceux dont le cœur était bien disposé offrirent des holocaustes.

King James en Français

2 Chroniques 29.31  Alors Ézéchias prit la parole, et dit: Vous avez maintenant consacré vos mains au SEIGNEUR; approchez-vous, amenez des sacrifices, et offrez des louanges dans la maison du SEIGNEUR. Et la congrégation amena des sacrifices et offrit des louanges, et tous ceux qui étaient de bonne volonté offrirent des offrandes à brûler.

La Septante

2 Chroniques 29.31  καὶ ἀπεκρίθη Εζεκιας καὶ εἶπεν νῦν ἐπληρώσατε τὰς χεῖρας ὑμῶν κυρίῳ προσαγάγετε καὶ φέρετε θυσίας καὶ αἰνέσεως εἰς οἶκον κυρίου καὶ ἀνήνεγκεν ἡ ἐκκλησία θυσίας καὶ αἰνέσεως εἰς οἶκον κυρίου καὶ πᾶς πρόθυμος τῇ καρδίᾳ ὁλοκαυτώσεις.

La Vulgate

2 Chroniques 29.31  Ezechias autem etiam haec addidit implestis manus vestras Domino accedite et offerte victimas et laudes in domo Domini obtulit ergo universa multitudo hostias et laudes et holocausta mente devota

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.31  וַיַּ֨עַן יְחִזְקִיָּ֜הוּ וַיֹּ֗אמֶר עַתָּ֨ה מִלֵּאתֶ֤ם יֶדְכֶם֙ לַיהוָ֔ה גֹּ֧שׁוּ וְהָבִ֛יאוּ זְבָחִ֥ים וְתֹודֹ֖ות לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיָּבִ֤יאוּ הַקָּהָל֙ זְבָחִ֣ים וְתֹודֹ֔ות וְכָל־נְדִ֥יב לֵ֖ב עֹלֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.