Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 29.36
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.36
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 29.36 Et Ézéchias, avec tout son peuple, témoigna une grande joie de ce que le ministère du culte du Seigneur était rétabli : car la résolution de le faire en fut prise tout d’un coup.
David Martin
2 Chroniques 29.36 Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite promptement.
Ostervald
2 Chroniques 29.36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple ; car la chose se fit subitement.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 29.36Ie’hizkiahou et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé cela au peuple, car cela se fit subitement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 29.36Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait donné la disposition au peuple ; car la chose s’était faite promptement.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 29.36Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple : car la chose se fit subitement.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 29.36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite soudainement.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 29.36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait accordé au peuple, car la chose s’était faite tout d’un coup.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 29.36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût agi en faveur du peuple, car la chose se fit rapidement.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 29.36Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli ; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 29.36Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 29.36 Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 29.36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car la chose s’était faite subitement.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 29.36Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Yahweh avait relevé le peuple, car cela s’était fait sans retard.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 29.36Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût disposé le peuple à agir sur-le- champ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 29.36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 29.36Hizqyahou se rèjouit avec tout le peuple de ce qu’Elohïms a préparé pour le peuple : oui, soudain, la parole était.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 29.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 29.36Ézékias et tout le peuple étaient heureux de ce que Dieu avait réalisé pour le peuple, car tout s’était fait rapidement.
Segond 21
2 Chroniques 29.36 Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car cela s’était passé très rapidement.
King James en Français
2 Chroniques 29.36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.