Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 29.36

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 29.36

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias, avec tout son peuple, témoigna une grande joie de ce que le ministère du culte du Seigneur était rétabli : car la résolution de le faire en fut prise tout d’un coup.

David Martin

2 Chroniques 29.36  Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite promptement.

Ostervald

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple ; car la chose se fit subitement.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 29.36  Ie’hizkiahou et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé cela au peuple, car cela se fit subitement.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait donné la disposition au peuple ; car la chose s’était faite promptement.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29.36  Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple : car la chose se fit subitement.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite soudainement.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait accordé au peuple, car la chose s’était faite tout d’un coup.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 29.36  Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût agi en faveur du peuple, car la chose se fit rapidement.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 29.36  Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli ; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 29.36  Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 29.36  Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 29.36  Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car la chose s’était faite subitement.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 29.36  Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Yahweh avait relevé le peuple, car cela s’était fait sans retard.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 29.36  Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût disposé le peuple à agir sur-le- champ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29.36  Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 29.36  Hizqyahou se rèjouit avec tout le peuple de ce qu’Elohïms a préparé pour le peuple : oui, soudain, la parole était.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 29.36  Ézékias et tout le peuple étaient heureux de ce que Dieu avait réalisé pour le peuple, car tout s’était fait rapidement.

Segond 21

2 Chroniques 29.36  Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car cela s’était passé très rapidement.

King James en Français

2 Chroniques 29.36  Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.

La Septante

2 Chroniques 29.36  καὶ ηὐφράνθη Εζεκιας καὶ πᾶς ὁ λαὸς διὰ τὸ ἡτοιμακέναι τὸν θεὸν τῷ λαῷ ὅτι ἐξάπινα ἐγένετο ὁ λόγος.

La Vulgate

2 Chroniques 29.36  laetatusque est Ezechias et omnis populus eo quod ministerium Domini esset expletum de repente quippe hoc fieri placuerat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 29.36  וַיִּשְׂמַ֤ח יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ וְכָל־הָעָ֔ם עַ֛ל הַהֵכִ֥ין הָאֱלֹהִ֖ים לָעָ֑ם כִּ֥י בְּפִתְאֹ֖ם הָיָ֥ה הַדָּבָֽר׃ פ

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 29.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.