Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.10

Comparateur biblique pour Job 29.10

Lemaistre de Sacy

Job 29.10  les grands s’imposaient silence, et leur langue demeurait comme attachée à leur palais.

David Martin

Job 29.10  Les Conducteurs retenaient leur voix, et leur langue était attachée à leur palais.

Ostervald

Job 29.10  La voix des chefs s’éteignait, et leur langue s’attachait à leur palais.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.10  La voix des grands restait muette et leur langue attachée à leur palais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.10  la voix des nobles restait muette, et leur langue, collée à leur palais.

Bible de Lausanne

Job 29.10  la voix des princes s’éteignait, et leur langue s’attachait à leur palais ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.10  La voix des nobles s’éteignait, et leur langue se collait à leur palais.

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.10  La voix des chefs restait muette, Leur langue était collée à leur palais.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.10  La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais ;

Glaire et Vigouroux

Job 29.10  Les chefs (grands) retenaient leur voix, et leur langue demeurait attachée à leur palais.

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.10  Les chefs retenaient leur voix, et leur langue demeurait attachée à leur palais.

Louis Segond 1910

Job 29.10  La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.10  La voix des chefs restait muette, leur langue s’attachait à leur palais.

Bible Pirot-Clamer

Job 29.10  La voix des chefs s’assourdissait - et leur langue se collait à leur palais.

Bible de Jérusalem

Job 29.10  La voix des chefs s’étouffait et leur langue se collait au palais.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.10  La voix des chefs se taisait, Et leur langue s’attachait à leur palais.

Bible André Chouraqui

Job 29.10  la voix des guides s’esquivait ; leur langue collait à leur palais.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.10  les princes baissaient la voix et devenaient comme muets.

Segond 21

Job 29.10  la voix des princes s’estompait et leur langue restait attachée à leur palais.

King James en Français

Job 29.10  Les nobles étaient silencieux, et leur langue s’attachait à leur palais.

La Septante

Job 29.10  οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐμακάρισάν με καὶ γλῶσσα αὐτῶν τῷ λάρυγγι αὐτῶν ἐκολλήθη.

La Vulgate

Job 29.10  vocem suam cohibebant duces et lingua eorum gutturi suo adherebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.10  קֹול־נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשֹׁונָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃

SBL Greek New Testament

Job 29.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.