Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.13

Comparateur biblique pour Job 29.13

Lemaistre de Sacy

Job 29.13  Celui qui était près de périr me comblait de benédictions, et je remplissais de consolation le cœur de la veuve.

David Martin

Job 29.13  La bénédiction de celui qui s’en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.

Ostervald

Job 29.13  La bénédiction de celui qui s’en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.13  La bénédiction du désespéré venait sur moi, et je réjouissais le cœur de la veuve ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.13  l’homme qui périssait, avait à me bénir, et je mettais la joie dans le cœur de la veuve ;

Bible de Lausanne

Job 29.13  la bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je remplissais d’allégresse le cœur de la veuve.

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.13  La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.13  La bénédiction de celui qui allait périr était sur moi ; Je faisais tressaillir de joie le cœur de la veuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.13  La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.

Glaire et Vigouroux

Job 29.13  La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.13  La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le coeur de la veuve.

Louis Segond 1910

Job 29.13  La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.13  La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Bible Pirot-Clamer

Job 29.13  La bénédiction du miséreux venait vers moi, - et je réjouissais le cœur de la veuve.

Bible de Jérusalem

Job 29.13  La bénédiction du mourant se posait sur moi et je rendais la joie au cœur de la veuve.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.13  La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le cœur de la veuve.

Bible André Chouraqui

Job 29.13  La bénédiction de l’égaré venait à moi ; je faisais jubiler le cœur de la veuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.13  29:23 c’était la pluie qu’ils attendaient, l’averse de printemps qui calmait leur soif.

Segond 21

Job 29.13  Le mourant me bénissait, je remplissais de joie le cœur de la veuve.

King James en Français

Job 29.13  La bénédiction de celui qui était sur le point de périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.

La Septante

Job 29.13  εὐλογία ἀπολλυμένου ἐπ’ ἐμὲ ἔλθοι στόμα δὲ χήρας με εὐλόγησεν.

La Vulgate

Job 29.13  benedictio perituri super me veniebat et cor viduae consolatus sum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.13  בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃

SBL Greek New Testament

Job 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.