Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 29.25

Comparateur biblique pour Job 29.25

Lemaistre de Sacy

Job 29.25  Si je voulais aller parmi eux, je prenais ma place au-dessus de tous  ; et lorsque j’étais assis comme un roi au milieu des gardes qui m’environnaient, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés.

David Martin

Job 29.25  Voulais-je aller avec eux ? j’étais assis au haut bout, j’étais entr’eux comme un Roi dans son armée, et comme un homme qui console les affligés.

Ostervald

Job 29.25  J’aimais à aller avec eux, et je m’asseyais à leur tête ; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 29.25  Je dirigeais leur chemin et je m’asseyais à leur tête, et je résidais comme un roi au milieu de son armée, comme celui qui console des affligés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 29.25  Si je prenais mon chemin vers eux, j’y avais la place d’un chef, et j’étais assis comme un roi, au milieu de la foule, comme un consolateur, parmi les affligés.

Bible de Lausanne

Job 29.25  Si je choisissais d’aller vers eux, je m’asseyais à leur tête ; je siégeais comme un roi au milieu de sa troupe, comme celui qui console des gens en deuil.

Nouveau Testament Oltramare

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 29.25  Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés.

Nouveau Testament Stapfer

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 29.25  Quand j’allais chez eux, je m’asseyais à leur tête ; Je trônais comme un roi au milieu de sa troupe, Comme quelqu’un qui console des affligés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 29.25  Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un qui console des affligés.

Glaire et Vigouroux

Job 29.25  Quand (Si) je voulais aller parmi eux, je prenais la première place ; et lorsque j’étais assis comme un roi au milieu de ses gardes, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés.

Bible Louis Claude Fillion

Job 29.25  Quand je voulais aller parmi eux, je prenais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi au milieu de ses gardes, je ne laissais pas d’être le consolateur des affligés.

Louis Segond 1910

Job 29.25  J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête ; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 29.25  Quand j’allais vers eux, j’avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.

Bible Pirot-Clamer

Job 29.25  Je choisissais leur chemin et me tenais en tête, - et m’érigeais comme un roi dans la troupe ; - où je les conduisais, ils se laissaient mener !

Bible de Jérusalem

Job 29.25  Je leur indiquais la route en siégeant à leur tête, tel un roi installé parmi ses troupes, et je les menais partout à mon gré.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 29.25  J’aimais à aller vers eux, et je m’asseyais à leur tête ; J’étais comme un roi au milieu d’une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

Bible André Chouraqui

Job 29.25  Je choisissais leur route et siégeais à leur tête ; je vivais comme un roi parmi sa troupe, quand il réconforte des endeuillés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 29.25  29:20 Ma gloire, tout comme moi se garde neuve mon arc dans ma main reste vert.”

Segond 21

Job 29.25  Je choisissais le chemin à suivre pour eux et je m’asseyais à leur tête. Je restais là comme un roi au milieu de sa troupe, comme un consolateur auprès des personnes endeuillées.

King James en Français

Job 29.25  Je choisissais leur chemin, et je m’asseyais à leur tête, et demeurais comme un roi en son armée, comme un homme qui console les affligés.

La Septante

Job 29.25  ἐξελεξάμην ὁδὸν αὐτῶν καὶ ἐκάθισα ἄρχων καὶ κατεσκήνουν ὡσεὶ βασιλεὺς ἐν μονοζώνοις ὃν τρόπον παθεινοὺς παρακαλῶν.

La Vulgate

Job 29.25  si voluissem ire ad eos sedebam primus cumque sederem quasi rex circumstante exercitu eram tamen maerentium consolator

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 29.25  אֶֽבֲחַ֣ר דַּרְכָּם֮ וְאֵשֵׁ֪ב רֹ֥אשׁ וְ֭אֶשְׁכֹּון כְּמֶ֣לֶךְ בַּגְּד֑וּד כַּאֲשֶׁ֖ר אֲבֵלִ֣ים יְנַחֵֽם׃

SBL Greek New Testament

Job 29.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.