Psaumes 29.2 Je publierai vos grandeurs, Seigneur ! parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas donné lieu à mes ennemis de se réjouir sur mon sujet.
David Martin
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans son Sanctuaire magnifique.
Ostervald
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 29.2Offrez à Iehovah la gloire (due) à son nom ; prosternez-vous devant Iehovah dans l’ornement du sanctuaire.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 29.2Rendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ! Adorez l’Éternel avec une pompe sainte !
Bible de Lausanne
Psaumes 29.2rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; adorez l’Éternel en sainte magnificence !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, Prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 29.2 Rendez hommage au nom glorieux de l’Éternel, adorer l’Éternel dans son superbe sanctuaire.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 29.2Je vous exalterai, Seigneur, parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 29.2Offrez au Seigneur la gloire et l’honneur; offrez au Seigneur la gloire due à Son Nom; * adorez le Seigneur dans Son saint parvis.
Louis Segond 1910
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 29.2Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; Prosternez-vous devant l’Éternel, parés de vos ornements sacrés !
Auguste Crampon
Psaumes 29.2 Donnez à Yahweh la gloire de son nom ! Adorez Yahweh dans de saints ornements.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 29.2Rendez à Yahweh l’honneur dû à son nom, - prosternez-vous devant Yahweh, dans le saint apparat !
Bible de Jérusalem
Psaumes 29.2rapportez à Yahvé la gloire de son nom, adorez Yahvé dans son éclat de sainteté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Adorez l’Éternel avec des ornements sacrés !
Bible André Chouraqui
Psaumes 29.2offrez à IHVH-Adonaï la gloire de son nom. Prosternez-vous devant IHVH-Adonaï dans la magnificence de la sacralité !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 29.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 29.2rapportez au Seigneur la gloire de son nom, prosternez-vous devant lui en grande liturgie.
Segond 21
Psaumes 29.2 Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !
King James en Français
Psaumes 29.2 Rendez au SEIGNEUR la gloire due à son nom; adorez le SEIGNEUR dans la beauté de sainteté.
La Septante
Psaumes 29.2ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ.
La Vulgate
Psaumes 29.2exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me