Comparateur biblique pour Exode 29.11
Lemaistre de Sacy
Exode 29.11 et vous le sacrifierez devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage.
David Martin
Exode 29.11 Et tu égorgeras le veau devant l’Éternel, à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Ostervald
Exode 29.11 Et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée du tabernacle d’assignation.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 29.11 Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel à l’entrée de la tente d’assignation.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 29.11 et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.
Bible de Lausanne
Exode 29.11 et tu égorgeras le taureau devant la face de l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 29.11 et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ;
Nouveau Testament Stapfer
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 29.11 Et tu égorgeras le taureau devant l’Éternel à l’entrée de la Tente d’assignation.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 29.11 Puis tu l’immoleras devant le Seigneur, à l’entrée de la Tente d’assignation ;
Glaire et Vigouroux
Exode 29.11 Et tu le sacrifieras devant le Seigneur à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 29.11 Et vous le sacrifierez devant le Seigneur à l’entrée du tabernacle du témoignage.
Louis Segond 1910
Exode 29.11 Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 29.11 Tu égorgeras le taureau devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion ;
Bible Pirot-Clamer
Exode 29.11 Puis tu immoleras le jeune taureau devant Yahweh, à l’entrée de la Tente de réunion ;
Bible de Jérusalem
Exode 29.11 puis tu abattras le taureau devant Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-vous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 29.11 Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Bible André Chouraqui
Exode 29.11 Égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï, à l’ouverture de la tente du rendez-vous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 29.11 Tu immoleras le jeune taureau devant Yahvé, à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous.
Segond 21
Exode 29.11 Tu égorgeras le taureau devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.
King James en Français
Exode 29.11 Et tu égorgeras le taureau devant le SEIGNEUR, à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
La Septante
Exode 29.11 καὶ σφάξεις τὸν μόσχον ἔναντι κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
La Vulgate
Exode 29.11 et mactabis eum in conspectu Domini iuxta ostium tabernaculi testimonii
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 29.11 וְשָׁחַטְתָּ֥ אֶת־הַפָּ֖ר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
SBL Greek New Testament
Exode 29.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.