Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.13

Comparateur biblique pour Exode 29.13

Lemaistre de Sacy

Exode 29.13  Vous prendrez aussi toute la graisse qui couvre les entrailles et la membrane qui enveloppe le foie, avec les deux reins et la graisse qui les couvre, et vous les offrirez en les brûlant sur l’autel ;

David Martin

Exode 29.13  Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, et la taie qui est sur le foie, et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, et tu les feras fumer sur l’autel.

Ostervald

Exode 29.13  Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l’autel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, la taie (qui est) sur le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras convertir en fumée sur l’autel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.13  Et tu détacheras toute la graisse qui couvre les intestins et le grand lobe attenant, au foie et les deux reins et la graisse qui les enveloppe, et c’est ce que tu feras fumer sur l’Autel.

Bible de Lausanne

Exode 29.13  Et tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer à l’autel.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.13  Et tu prendras toute la graisse qui couvre l’intérieur, et le réseau qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l’autel ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.13  Et tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu feras fumer cela sur l’autel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.13  Tu prendras alors toute la graisse qui tapisse les entrailles. La membrane du foie, les deux rognons avec leur graisse, et tu feras fumer le tout sur l’autel.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.13  Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles et la membrane qui enveloppe le foie, avec les deux reins et la graisse qui les couvre et tu les offriras en les brûlant sur l’autel.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.13  Vous prendrez aussi toute la graisse qui couvre les entrailles et la membrane qui enveloppe le foie, avec les deux reins et la graisse qui les couvre et vous les offrirez en les brûlant sur l’autel.

Louis Segond 1910

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l’autel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le réseau du foie et les deux rognons avec la graisse qui les entoure, et tu feras fumer tout cela sur l’autel.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.13  Tu prendras ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la couche de graisse du foie et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, et tu en feras monter la fumée sur l’autel.

Bible de Jérusalem

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui recouvre les entrailles, la masse graisseuse partant du foie, les deux rognons avec la graisse qui y adhère, et tu les feras fumer à l’autel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l’autel.

Bible André Chouraqui

Exode 29.13  Prends toute la graisse couvrant l’entraille, le lobe sur le foie, les deux reins et la graisse sur eux. Encense l’autel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.13  Tu prendras la graisse qui entoure les intestins, le foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras le tout sur l’autel.

Segond 21

Exode 29.13  Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l’autel.

King James en Français

Exode 29.13  Et tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, et la membrane qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les brûleras sur l’autel.

La Septante

Exode 29.13  καὶ λήμψῃ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον.

La Vulgate

Exode 29.13  sumes et adipem totum qui operit intestina et reticulum iecoris ac duos renes et adipem qui super eos est et offeres incensum super altare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.13  וְלָֽקַחְתָּ֗ אֶֽת־כָּל־הַחֵלֶב֮ הַֽמְכַסֶּ֣ה אֶת־הַקֶּרֶב֒ וְאֵ֗ת הַיֹּתֶ֨רֶת֙ עַל־הַכָּבֵ֔ד וְאֵת֙ שְׁתֵּ֣י הַכְּלָיֹ֔ת וְאֶת־הַחֵ֖לֶב אֲשֶׁ֣ר עֲלֵיהֶ֑ן וְהִקְטַרְתָּ֖ הַמִּזְבֵּֽחָה׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.