Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 29.15

Comparateur biblique pour Exode 29.15

Lemaistre de Sacy

Exode 29.15  Vous prendrez aussi un des béliers, et Aaron et ses enfants lui mettront les mains sur la tête ;

David Martin

Exode 29.15  Puis tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Ostervald

Exode 29.15  Tu prendras aussi l’un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 29.15  Tu prendras l’un des béliers, Aharone et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 29.15  Ensuite tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier ;

Bible de Lausanne

Exode 29.15  Tu prendras un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier ;

Nouveau Testament Oltramare

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 29.15  Puis tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier ;

Nouveau Testament Stapfer

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 29.15  Puis tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier,

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 29.15  Tu prendras ensuite l’un des béliers : Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur sa tête.

Glaire et Vigouroux

Exode 29.15  Tu prendras aussi un des béliers et Aaron et ses enfants mettront leurs mains (sur sa tête).

Bible Louis Claude Fillion

Exode 29.15  Vous prendrez aussi un des béliers et Aaron et ses enfants mettront leurs mains sur sa tête.

Louis Segond 1910

Exode 29.15  Tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 29.15  Tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Bible Pirot-Clamer

Exode 29.15  Tu prendras ensuite un des béliers et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier.

Bible de Jérusalem

Exode 29.15  Tu prendras ensuite l’un des béliers ; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 29.15  Tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Bible André Chouraqui

Exode 29.15  Tu prendras un bélier : qu’Aarôn et ses fils imposent leurs mains sur la tête du bélier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 29.15  Ensuite tu prendras le premier bélier; Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Segond 21

Exode 29.15   « Tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur sa tête.

King James en Français

Exode 29.15  Tu prendras aussi l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

La Septante

Exode 29.15  καὶ τὸν κριὸν λήμψῃ τὸν ἕνα καὶ ἐπιθήσουσιν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.

La Vulgate

Exode 29.15  unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 29.15  וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃

SBL Greek New Testament

Exode 29.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.